Author: branden
Date: 2003-07-30 11:24:24 -0500 (Wed, 30 Jul 2003)
New Revision: 330

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/fr.po
Log:
debian/po/fr.po: update French debconf template translations (thanks,
  Christian Perrier) (Closes: #203470)


Modified: trunk/debian/changelog
==============================================================================
--- trunk/debian/changelog      2003-07-30 16:07:39 UTC (rev 329)
+++ trunk/debian/changelog      2003-07-30 16:24:24 UTC (rev 330)
@@ -46,8 +46,11 @@
     the path to the init script; this confuses lintian, triggering several
     spurious warnings and errors
 
- -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]>  Tue, 29 Jul 2003 15:46:03 -0500
+  * debian/po/fr.po: update French debconf template translations (thanks,
+    Christian Perrier) (Closes: #203470)
 
+ -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]>  Wed, 30 Jul 2003 11:13:03 -0500
+
 xfree86 (4.2.1-9) unstable; urgency=high
 
   * urgency due to xterm security fixes; see below

Modified: trunk/debian/po/fr.po
==============================================================================
--- trunk/debian/po/fr.po       2003-07-30 16:07:39 UTC (rev 329)
+++ trunk/debian/po/fr.po       2003-07-30 16:24:24 UTC (rev 330)
@@ -17,9 +17,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-18 20:02-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-22 16:54+0100\n"
+"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-6 2nd version\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-25 11:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-30 10:31+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Debiand french translation team <[EMAIL PROTECTED]"
 "debian.org>\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
 #. Description
 #: ../xdm.templates:26
 msgid "Do you wish to stop the xdm daemon?"
-msgstr "Voulez-vous arrêter le démon xdm ?"
+msgstr "Souhaitez-vous arrêter le démon xdm ?"
 
 #. Description
 #: ../xdm.templates:26
@@ -89,7 +89,7 @@
 #. Description
 #: ../xfree86-common.templates:3
 msgid "experimental version of XFree86 packages"
-msgstr "version expérimentale des paquets XFree86"
+msgstr "Version expérimentale des paquets XFree86"
 
 #. Description
 #: ../xfree86-common.templates:3
@@ -150,7 +150,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:4
 msgid "Manage X server wrapper configuration file with debconf?"
-msgstr "Gérer la configuration du lanceur de serveur X avec debconf ?"
+msgstr "Faut-il gérer la configuration du lanceur de serveur X avec debconf ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:4
@@ -178,7 +178,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:16
 msgid "Replace existing X server wrapper configuration file?"
-msgstr "Remplacer le fichier de configuration actuel du serveur X ?"
+msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration actuel du serveur X ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:16
@@ -278,7 +278,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:4
 msgid "Attempt to autodetect video hardware?"
-msgstr "Essayer de détecter automatiquement votre carte vidéo ?"
+msgstr "Faut-il essayer de détecter automatiquement votre carte vidéo ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:4
@@ -321,8 +321,8 @@
 msgstr ""
 "Soit aucune carte vidéo n'est installée sur cette machine (console série "
 "seulement ?), soit le programme « discover » a été incapable de trouver le "
-"serveur X adapté à votre matériel. Cela peut avoir deux origines : soit la "
-"base de données de matériel pour « discover » est incomplète, soit votre "
+"serveur X adapté à votre matériel. Cela peut avoir deux origines : soit la "
+"base de données de matériel pour « discover » est incomplète, soit votre "
 "matériel n'est supporté par aucun serveur X actuellement disponible."
 
 #. Description
@@ -348,7 +348,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:40
 msgid "Select the desired default X server."
-msgstr "Choisissez le serveur X par défaut."
+msgstr "Veuillez choisir le serveur X par défaut."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:40
@@ -375,7 +375,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:51
 msgid "Replace symbolic link to default X server?"
-msgstr "Remplacer le lien symbolique vers le serveur X par défaut ?"
+msgstr "Faut-il remplacer le lien symbolique vers le serveur X par défaut ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:51
@@ -396,7 +396,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:62
 msgid "Manage XFree86 4.x server configuration file with debconf?"
-msgstr "Gérer la configuration du serveur XFree86 4.x avec debconf ?"
+msgstr "Faut-il gérer la configuration du serveur XFree86 4.x avec debconf ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:62
@@ -424,7 +424,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:75
 msgid "Replace existing XFree86 4.x configuration file?"
-msgstr "Remplacer le fichier de configuration de XFree86 4.x ?"
+msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration de XFree86 4.x ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:75
@@ -453,7 +453,8 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:88
 msgid "Write default Files section to configuration file?"
-msgstr "Mettre une section « Files » de référence dans la configuration ?"
+msgstr ""
+"Faut-il mettre une section « Files » de référence dans la configuration ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:88
@@ -485,7 +486,8 @@
 #: ../xserver-xfree86.templates:102
 msgid "Select the XFree86 server modules that should be loaded by default."
 msgstr ""
-"Choisissez les modules du serveur XFree86 qui seront chargés par défaut."
+"Veuillez choisir les modules du serveur XFree86 qui seront chargés par "
+"défaut."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:102
@@ -649,7 +651,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:166
 msgid "Select the desired X server driver."
-msgstr "Choisissez le pilote de serveur X que vous désirez utiliser."
+msgstr "Veuillez choisir le pilote de serveur X que vous souhaitez utiliser."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:166
@@ -675,7 +677,8 @@
 #: ../xserver-xfree86.templates:175
 msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
 msgstr ""
-"Utiliser l'interface de mise en tampon vidéo (« framebuffer ») du noyau ?"
+"Faut-il utiliser l'interface de mise en tampon vidéo (« framebuffer ») du "
+"noyau ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:175
@@ -703,7 +706,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:186
 msgid "Please enter the video card's bus identifier."
-msgstr "Entrez l'identifiant du bus de la carte vidéo."
+msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant du bus de la carte vidéo."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:186
@@ -760,8 +763,8 @@
 "accept the default unless you know it doesn't work."
 msgstr ""
 "Dans la mesure du possible, cette question est déjà pré-remplie, et il vous "
-"suffit d'accepter la réponse par défaut, sauf si vous savez que ça ne va pas "
-"fonctionner."
+"suffit d'accepter la réponse par défaut, sauf si vous savez qu'elle ne "
+"fonctionnera pas."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:186
@@ -775,7 +778,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:211
 msgid "Please enter a bus identifier in the proper format."
-msgstr "Veuillez entrer l'identificateur du bus dans le format correct."
+msgstr "Veuillez indiquer l'identificateur du bus dans le format correct."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:211
@@ -803,7 +806,8 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:222
 msgid "Enter the amount of memory (in kB) to be used by your video card."
-msgstr "Entrez la quantité de mémoire (en ko) pour votre carte vidéo."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer la quantité de mémoire (en ko) pour votre carte vidéo."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:222
@@ -826,14 +830,14 @@
 "card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the amount, is "
 "it necessary to specify the amount of video RAM."
 msgstr ""
-"Il est tout à fait acceptable de laisser ce paramètre vide ; c'est seulement "
+"Il est tout à fait acceptable de laisser ce paramètre vide ; c'est seulement "
 "si votre carte vidéo manque de mémoire, ou si le serveur X n'arrive pas à la "
 "détecter correctement que vous devez indiquer la quantité appropriée."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:239
 msgid "Please select the XKB rule set to use."
-msgstr "Choisissez le jeu de règles XKB à utiliser."
+msgstr "Veuillez choisir le jeu de règles XKB à utiliser."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:239
@@ -868,7 +872,7 @@
 #: ../xserver-xfree86.templates:239
 msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xfree86\"."
 msgstr ""
-"Si vous ne savez pas quoi répondre à cette question, mettez "
+"Si vous ne savez pas quoi répondre à cette question, indiquez "
 "« xfree86 » (sans les guillemets)."
 
 #. Description
@@ -1023,7 +1027,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:306
 msgid "Please select your keyboard variant."
-msgstr "Sélectionnez la variante de votre clavier"
+msgstr "Veuillez choisir la variante de votre clavier"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:306
@@ -1046,8 +1050,8 @@
 msgstr ""
 "Plusieurs dispositions de clavier ont une option qui gère les touches "
 "« mortes » (essentiellement la touche « circonflexe/tréma ») comme entrant "
-"un circonflexe seul ou un tréma seul. Si c'est ce que vous préférez, mettez "
-"ici « nodeadkeys »."
+"un circonflexe seul ou un tréma seul. Si c'est ce que vous préférez, "
+"indiquez ici « nodeadkeys »."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:306
@@ -1125,7 +1129,7 @@
 "exemple, si vous voulez que la touche « Verrouillage Majuscules » (« Caps "
 "Lock ») se comporte comme une touche « Contrôle » supplémentaire et que vous "
 "souhaitez utiliser la touche « Windows » ou « logo » comme touche « Meta », "
-"vous pouvez entrer « ctrl:swapcaps,altwin:meta_win »."
+"vous pouvez indiquer « ctrl:swapcaps,altwin:meta_win »."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:323
@@ -1145,12 +1149,12 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:323
 msgid "If you don't know what options to use, leave this entry blank."
-msgstr "Si vous ne savez pas quoi mettre, ne mettez rien."
+msgstr "Si vous ne savez pas quoi mettre, n'indiquez rien."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:353
 msgid "Attempt mouse device autodetection?"
-msgstr "Essayer de détecter automatiquement la souris ?"
+msgstr "Faut-il essayer de détecter automatiquement la souris ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:353
@@ -1186,7 +1190,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:369
 msgid "Please choose your mouse port."
-msgstr "Indiquez le port de branchement de votre souris."
+msgstr "Veuillez choisir le port de branchement de votre souris."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:369
@@ -1227,12 +1231,12 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:387
 msgid "Please choose the entry that best describes your mouse."
-msgstr "Choisissez ce qui correspond le mieux à votre souris."
+msgstr "Veuillez choisir ce qui correspond le mieux à votre souris."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:392
 msgid "Emulate 3 button mouse?"
-msgstr "Émuler une souris à 3 boutons ?"
+msgstr "Faut-il émuler une souris à 3 boutons ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:392
@@ -1259,7 +1263,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:408
 msgid "Enable scroll events from mouse wheel?"
-msgstr "Activer le défilement avec la molette ?"
+msgstr "Faut-il activer le défilement avec la molette ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:408
@@ -1302,7 +1306,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:425
 msgid "Attempt monitor autodetection?"
-msgstr "Essayer de détecter automatiquement l'écran ?"
+msgstr "Faut-il essayer de détecter automatiquement l'écran ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:425
@@ -1351,7 +1355,7 @@
 "all laptops), you should set this option."
 msgstr ""
 "Si votre écran a un affichage à cristaux liquides (ce qui est le cas de la "
-"plupart des ordinateurs portables), vous devez sélectionner cette option."
+"plupart des ordinateurs portables), vous devez choisir cette option."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:441
@@ -1360,13 +1364,14 @@
 "option."
 msgstr ""
 "Les utilisateurs d'écrans traditionnels à base de tube cathodique (CRT) ne "
-"doivent pas sélectionner cette option."
+"doivent pas choisir cette option."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:451
 msgid "Please choose a method for selecting your monitor characteristics."
 msgstr ""
-"Choisissez une méthode de sélection des caractéristiques de votre écran."
+"Veuillez choisir une méthode de sélection des caractéristiques de votre "
+"écran."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:451
@@ -1464,7 +1469,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:489
 msgid "Enter an identifier for your monitor."
-msgstr "Saisissez un nom identifiant votre écran."
+msgstr "Veuillez indiquer un nom identifiant votre écran."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:489
@@ -1480,7 +1485,8 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:496
 msgid "Enter your monitor's horizontal sync range."
-msgstr "Saisissez les valeurs de rafraîchissement horizontal de votre écran."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer les valeurs de rafraîchissement horizontal de votre écran."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:496
@@ -1490,16 +1496,17 @@
 "CRT's).  This information should be available in your monitor's manual.  "
 "Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
 msgstr ""
-"Veuillez saisir soit une liste de fréquences séparées par des virgules (pour "
-"les écrans à fréquences fixes), soit une paire de valeurs séparées par un "
-"tiret « - » (cas de la plupart des écrans à tube cathodique récents). Ces "
+"Veuillez indiquer soit une liste de fréquences séparées par des virgules "
+"(pour les écrans à fréquences fixes), soit une paire de valeurs séparées par "
+"un tiret « - » (cas de la plupart des écrans à tube cathodique récents). Ces "
 "renseignements doivent être disponibles dans le manuel de votre écran. Des "
 "valeurs inférieures à 30 ou supérieures à 130 sont extrêmement rares."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:504
 msgid "Enter your monitor's vertical refresh range."
-msgstr "Saisissez les valeurs de rafraîchissement vertical de votre écran."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer les valeurs de rafraîchissement vertical de votre écran."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:504
@@ -1509,9 +1516,9 @@
 "CRT's).  This information should be available in your monitor's manual.  "
 "Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
 msgstr ""
-"Veuillez saisir soit une liste de fréquences séparées par des virgules (pour "
-"les écrans à fréquences fixes), soit une paire de valeurs séparées par un "
-"tiret « - » (cas de la plupart des écrans à tube cathodique récents). Ces "
+"Veuillez indiquer soit une liste de fréquences séparées par des virgules "
+"(pour les écrans à fréquences fixes), soit une paire de valeurs séparées par "
+"un tiret « - » (cas de la plupart des écrans à tube cathodique récents). Ces "
 "renseignements doivent être disponibles dans le manuel de votre écran. Des "
 "valeurs inférieures à 50 ou supérieures à 160 sont extrêmement rares."
 
@@ -1533,7 +1540,7 @@
 #: ../xserver-xfree86.templates:520
 msgid "Select the video modes you would like the X server to use."
 msgstr ""
-"Choisissez les modes vidéo que vous désirez utiliser pour le serveur X."
+"Veuillez choisir les modes vidéo que vous désirez utiliser pour le serveur X."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:520
@@ -1543,15 +1550,15 @@
 "all of them is effectively the same as removing none, since in both cases "
 "the X server will attempt to use the highest possible resolution."
 msgstr ""
-"Si vous voulez empêcher que le serveur X utilise certaines résolutions même "
-"si votre matériel le permet, enlevez-les de la liste ci-dessous. Les "
+"Si vous souhaitez empêcher que le serveur X utilise certaines résolutions "
+"même si votre matériel le permet, enlevez-les de la liste ci-dessous. Les "
 "supprimer toutes a le même effet que n'en supprimer aucune : le serveur X "
 "tentera d'utiliser la résolution la plus haute possible."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:530
 msgid "Please select your desired default color depth in bits."
-msgstr "Choisissez la profondeur de couleur par défaut (en bits)."
+msgstr "Veuillez choisir la profondeur de couleur par défaut (en bits)."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:530
@@ -1595,7 +1602,8 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:546
 msgid "Write default DRI section to configuration file?"
-msgstr "Mettre une section « DRI » de référence dans la configuration ?"
+msgstr ""
+"Faut-il mettre une section « DRI » de référence dans la configuration ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:546
@@ -1615,14 +1623,14 @@
 "XFree86 server configuration file.  You may wish to do this if you want to "
 "change the access privileges to the DRI port."
 msgstr ""
-"Désactivez cette option si vous voulez écrire vous-même votre section "
+"Désactivez cette option si vous souhaitez écrire vous-même votre section "
 "« DRI » du fichier de configuration. Il est possible que vous soyez obligé "
-"de le faire si vous voulez changer les droits d'accès au périphérique DRI."
+"de le faire si vous souhaitez changer les droits d'accès au périphérique DRI."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:557
 msgid "Please enter a value for the entry."
-msgstr "Entrez une valeur pour ce paramètre."
+msgstr "Veuillez indiquer une valeur pour ce paramètre."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:557
@@ -1632,7 +1640,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:562
 msgid "Please enter a value without double-quotes."
-msgstr "Entrez une valeur sans guillemets."
+msgstr "Veuillez indiquer une valeur sans guillemets."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:562
@@ -1642,7 +1650,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:567
 msgid "Please enter only a numeric value."
-msgstr "Entrez uniquement une valeur numérique."
+msgstr "Vous devez indiquer une valeur numérique."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:567


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to