Hello. It seems that there'is a mistake in the french translation of the section __A.6 Vote Couting__ of the Debian Constitution on debian.org site:
The English Version: http://www.debian.org/devel/constitution --------- quote --------- 5. From the list of [undropped] pairwise defeats, we generate a set of transitive defeats. 1. An option A transitively defeats an option C if A defeats C or if there is some other option B where A defeats B AND B transitively defeats C. --------- /quote --------- The French Version: --------- quote --------- 5. À partir de la liste des vainqueurs [non-ignorés] deux à deux, nous générons un ensemble des vainqueurs transitifs. 1. Une option A bat transitivement une option C si A bat C ou s'il existe une autre option B telle que A bat B ET B bat C. --------- /quote --------- The definition of "defeating transitively" is not the same in french, because the translation omits that "B __transitively__ defeats C" and just says that "B defeats C" ("B bat C" in french). We loose the recursivity of the definition in french! It might not be an issue because the English version is the official one (isn't it?) but it's confusing for french readers. I hope being readable... Cordialement Franck JEAN-ALBERT -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]