Your message dated Thu, 16 Jan 2003 21:19:21 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line close 177021: www.debian.org: translation problem, wrong 
meaning
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 16 Jan 2003 17:58:54 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Thu Jan 16 11:58:54 2003
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from adsl-nrp4-sao-c8b73a51.brdterra.com.br 
(adsl-nrp8-C8B73A51.sao.terra.com.br) [200.183.58.81] 
        by master.debian.org with esmtp (Exim 3.12 1 (Debian))
        id 18ZEI1-0007Zu-00; Thu, 16 Jan 2003 11:58:54 -0600
Received: from mantis.autsens.localnet ([192.168.131.7] ident=mail)
        by adsl-nrp8-C8B73A51.sao.terra.com.br with esmtp (Exim 3.12 #1 
(Debian))
        id 18ZEHz-0002b1-00; Thu, 16 Jan 2003 17:58:51 +0000
Received: from pzn by mantis.autsens.localnet with local (Exim 3.35 #1 (Debian))
        id 18ZEHy-0006PP-00; Thu, 16 Jan 2003 15:58:50 -0200
From: Pedro Zorzenon Neto <[EMAIL PROTECTED]>
To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: www.debian.org: translation problem, wrong meaning
X-Mailer: reportbug 1.50
Date: Thu, 16 Jan 2003 15:58:50 -0200
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Sender: Pedro Zorzenon Neto <[EMAIL PROTECTED]>
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Status: No, hits=0.6 required=5.0
        tests=SPAM_PHRASE_00_01
        version=2.41
X-Spam-Level: 

Package: www.debian.org
Version: N/A; reported 2003-01-16
Severity: normal

  Hi,

   The page:
     http://www.debian.org/intro/free.en.html
   Has the following phrase:
     Any number of people may use the software at one time.

   The portuguese version is translated to:
     Qualquer número de pessoas pode usar o software de cada vez.

   This current translation has the oposite meaning.
   Please update the translation to:
     Qualquer número de pessoas pode usar o software simultaneamente.

   Thanks,
     Pedro

-- System Information
Debian Release: 3.0
Architecture: i386
Kernel: Linux mantis 2.2.20 #1 Sat Apr 20 11:45:28 EST 2002 i686
Locale: LANG=pt_BR, LC_CTYPE=pt_BR


---------------------------------------
Received: (at 177021-done) by bugs.debian.org; 16 Jan 2003 23:16:11 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Thu Jan 16 17:16:11 2003
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from denver.procergs.com.br (denver.cipsga.org.br) [200.198.129.163] 
        by master.debian.org with esmtp (Exim 3.12 1 (Debian))
        id 18ZJF4-0006as-00; Thu, 16 Jan 2003 17:16:11 -0600
Received: from boo (unknown [200.161.142.92])
        by denver.cipsga.org.br (Postfix) with SMTP id E7A15BAE73
        for <[EMAIL PROTECTED]>; Thu, 16 Jan 2003 21:16:08 -0200 (BRST)
Date: Thu, 16 Jan 2003 21:19:21 +0000
From: Michelle Ribeiro <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: close 177021: www.debian.org: translation problem, wrong meaning
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
X-Mailer: Sylpheed version 0.7.4claws (GTK+ 1.2.10; i386-debian-linux-gnu)
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Status: No, hits=-1.5 required=5.0
        tests=SIGNATURE_LONG_SPARSE,SPAM_PHRASE_00_01
        version=2.41
X-Spam-Level: 

Fixed. Thanks, Pedro. :)

Começo da mensagem encaminhada:

Date: Thu, 16 Jan 2003 15:58:50 -0200
From: Pedro Zorzenon Neto <[EMAIL PROTECTED]>
To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Bug#177021: www.debian.org: translation problem, wrong meaning


Package: www.debian.org
Version: N/A; reported 2003-01-16
Severity: normal

  Hi,

   The page:
     http://www.debian.org/intro/free.en.html
   Has the following phrase:
     Any number of people may use the software at one time.

   The portuguese version is translated to:
     Qualquer número de pessoas pode usar o software de cada vez.

   This current translation has the oposite meaning.
   Please update the translation to:
     Qualquer número de pessoas pode usar o software simultaneamente.

   Thanks,
     Pedro

-- System Information
Debian Release: 3.0
Architecture: i386
Kernel: Linux mantis 2.2.20 #1 Sat Apr 20 11:45:28 EST 2002 i686
Locale: LANG=pt_BR, LC_CTYPE=pt_BR



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



-- 
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP 

Reply via email to