Your message dated Tue, 7 Jan 2003 12:02:14 +0100
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#175472: www.debian.org: Some errors in 
german/Bugs/Reporting
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at maintonly) by bugs.debian.org; 5 Jan 2003 19:18:41 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Sun Jan 05 13:18:41 2003
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from moutvdom.kundenserver.de [195.20.224.131] 
        by master.debian.org with esmtp (Exim 3.12 1 (Debian))
        id 18VGIC-0005DD-00; Sun, 05 Jan 2003 13:18:41 -0600
Received: from [172.19.20.61] (helo=mrvdomng.kundenserver.de)
        by moutvdom.kundenserver.de with esmtp (Exim 3.35 #1)
        id 18VGIC-0005tq-00
        for [EMAIL PROTECTED]; Sun, 05 Jan 2003 20:18:40 +0100
Received: from [80.131.148.137] (helo=djpig.hell)
        by mrvdomng.kundenserver.de with esmtp (Exim 3.35 #1)
        id 18VGIB-0005BK-00; Sun, 05 Jan 2003 20:18:39 +0100
Received: from djpig by djpig.hell with local (Exim 3.35 #1 (Debian))
        id 18VGI8-0003Z6-00; Sun, 05 Jan 2003 20:18:36 +0100
From: Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]>
To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: www.debian.org: Some errors in german/Bugs/Reporting
X-Mailer: reportbug 1.50
Date: Sun, 05 Jan 2003 20:18:36 +0100
Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]>
Sender: Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]>
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Status: No, hits=-2.9 required=5.0
        tests=QUOTED_EMAIL_TEXT,SPAM_PHRASE_00_01
        version=2.41
X-Spam-Level: 

Package: www.debian.org
Version: N/A; reported 2003-01-05
Severity: minor
Tags: patch

Because i report errors in the german translation, i will use german for the 
rest of the bug report.

Auf Bugs/Reporting habe ich einige Fehler gefunden. Da ich gleich ein cvs diff 
anhänge, habe ich sie nicht in mehrere Fehlerberichte aufgespalten. Wenn
das besser gewesen wäre, bitte Bescheid sagen. Auch wenn ich solche Berichte 
in Zukunft nur an die Übersetzungskoordinatoren schicken soll (?).

1.) In Zeile 27 sollte es Mailingliste Debian-User-German heißen, oder?

2.) Der Absatz "Es gibt ein Programm, die wir in Debian entwickelt haben, 
zur Unterstützung des Generierens von Fehlerberichten, es heißt reportbug. Es 
wird 
Sie Schritt für Schritt durch den Ablauf für einen Fehlerbericht leiten, und 
erleichtern dadurch wahrscheinlich das Berichten von Fehlern." enthält einige 
Singular/Plural-Verwechslungen, ich würde den ersten Satz außerdem umstellen, 
da 
er extrem häßlich ist.

3.) Im Punkt "# Eine Beschreibung des fehlerhaften Verhaltens der Software: 
welches Verhalten haben Sie genau erwartet, und was haben Sie in der Tat 
beobachtet. 
Eine Kopie einer Beispielsitzung ist ein guter Weg, so etwas vorzuzeigen." 
muss "welches" groß geschrieben werden. Außerdem würde ich vorschlagen "in der 
Tat" 
zu streichen, kein sehr schönes Deutsch und für den Satz nicht wesentlich.

Grüße,
        Frank Lichtenheld

Patch:
Index: Reporting.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/german/Bugs/Reporting.wml,v
retrieving revision 1.23
diff -r1.23 Reporting.wml
27c27
< Mailingliste Debian-User</a>. Falls das Problem nicht nur ein Paket oder
---
> Mailingliste Debian-User-German</a>. Falls das Problem nicht nur ein Paket ode
r
41,42c41,42
< <p>Es gibt ein Programm, die wir in Debian entwickelt haben, zur Unterstützung
< des Generierens von Fehlerberichten, es heißt
---
> <p>Es gibt ein Programm, das wir in Debian zur Unterstützung
> des Generierens von Fehlerberichten entwickelt haben, es heißt
45c45
< leiten, und erleichtern dadurch wahrscheinlich das Berichten von Fehlern.</p>
---
> leiten, und erleichtert dadurch wahrscheinlich das Berichten von Fehlern.</p>
100,101c100,101
< <li>Eine Beschreibung des fehlerhaften Verhaltens der Software: welches
<     Verhalten haben Sie genau erwartet, und was haben Sie in der Tat
---
> <li>Eine Beschreibung des fehlerhaften Verhaltens der Software: Welches
>     Verhalten haben Sie genau erwartet, und was haben Sie

-- System Information
Debian Release: 3.0
Architecture: i386
Kernel: Linux djpig 2.4.18-bf2.4 #1 Son Apr 14 09:53:28 CEST 2002 i686
Locale: LANG=de_DE, LC_CTYPE=de_DE


---------------------------------------
Received: (at 175472-close) by bugs.debian.org; 7 Jan 2003 11:06:31 +0000
>From [EMAIL PROTECTED] Tue Jan 07 05:06:30 2003
Return-path: <[EMAIL PROTECTED]>
Received: from mail.wootsoft.com [213.225.54.26] 
        by master.debian.org with esmtp (Exim 3.12 1 (Debian))
        id 18VrZ0-0001NT-00; Tue, 07 Jan 2003 05:06:30 -0600
Received: from fwe.wootsoft.com ([213.225.54.27] helo=asgard.pte.at)
        by mail.wootsoft.com with asmtp 
        (Cipher TLSv1:DES-CBC3-SHA:168) (Exim 3.35 #1 (Debian))
        id 18VraB-0008AV-00; Tue, 07 Jan 2003 12:07:43 +0100
Received: from alfie by asgard.pte.at with local (Exim 3.35 #1 (Debian))
        id 18VrUs-0001Na-00; Tue, 07 Jan 2003 12:02:14 +0100
Date: Tue, 7 Jan 2003 12:02:14 +0100
From: Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]>
To: Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]>, [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: Bug#175472: www.debian.org: Some errors in german/Bugs/Reporting
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
References: <[EMAIL PROTECTED]>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1;
        protocol="application/pgp-signature"; boundary="6lXr1rPCNTf1w0X8"
Content-Disposition: inline
In-Reply-To: <[EMAIL PROTECTED]>
User-Agent: Mutt/1.4i
Mail-Copies-To: nobody
X-Editor: Vi Improved <http://www.vim.org/>
X-Signature-Color: cyan
X-Signature-Prg: sigd/0.10.2 (Perl) <http://alfie.ist.org/projects/sigd/>
X-Face: "`Q5\Ix+YG'{KDq<>5mcZL8Sp7$[L|%#^MSk'{Qpp"J8.<RP*P9<{{6$8%_~*:6c{)<;e:s 
!:C2%IH-5:GT<,Sf3Xx}di,JDbDRH/;-eb{n`VSi*}-R2,[EMAIL PROTECTED] 
{3w}E7d}+GN<|v=gDc;.c(xiy{Og_=2cy)T1J"Lu}y6Onsr
Sender: Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]>
X-Scanner: exiscan *18VraB-0008AV-00*r1WJpY0cp2Y* (Wootsoft Entertainment)
Delivered-To: [EMAIL PROTECTED]
X-Spam-Status: No, hits=-15.2 required=5.0
        tests=IN_REP_TO,PGP_SIGNATURE_2,QUOTED_EMAIL_TEXT,REFERENCES,
              SPAM_PHRASE_00_01,USER_AGENT,USER_AGENT_MUTT
        version=2.41
X-Spam-Level: 


--6lXr1rPCNTf1w0X8
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

        Hi!

* Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]> [2003-01-05 20:18]:
> Because i report errors in the german translation, i will use german
> for the rest of the bug report.

 Kein Problem damit :)

> Auf Bugs/Reporting habe ich einige Fehler gefunden. Da ich gleich ein
> cvs diff anh=E4nge, habe ich sie nicht in mehrere Fehlerberichte
> aufgespalten.

 Danke.

> Wenn das besser gewesen w=E4re, bitte Bescheid sagen.

 Nein, passt schon so.

> Auch wenn ich solche Berichte in Zukunft nur an die
> =DCbersetzungskoordinatoren schicken soll (?).

 Ja, kannst Du in Zukunft einfach direkt an mich auch schicken.  Falls
ich mal nicht reagiere, einfach einen Reminder oder dann eventuell doch
wieder =FCbers BTS (in der Regel vergess ich's aber nicht).

> 1.) In Zeile 27 sollte es Mailingliste Debian-User-German hei=DFen, oder?

 Ja, richtig.

> 2.) Der Absatz "Es gibt ein Programm, die wir in Debian entwickelt
> haben, zur Unterst=FCtzung des Generierens von Fehlerberichten, es hei=DFt
> reportbug. Es wird Sie Schritt f=FCr Schritt durch den Ablauf f=FCr einen
> Fehlerbericht leiten, und erleichtern dadurch wahrscheinlich das
> Berichten von Fehlern." enth=E4lt einige Singular/Plural-Verwechslungen,
> ich w=FCrde den ersten Satz au=DFerdem umstellen, da er extrem h=E4=DFlich
> ist.

 Richtig, ist getan.

> 3.) Im Punkt "# Eine Beschreibung des fehlerhaften Verhaltens der
> Software: welches Verhalten haben Sie genau erwartet, und was haben
> Sie in der Tat beobachtet.  Eine Kopie einer Beispielsitzung ist ein
> guter Weg, so etwas vorzuzeigen." muss "welches" gro=DF geschrieben
> werden. Au=DFerdem w=FCrde ich vorschlagen "in der Tat" zu streichen, kein
> sehr sch=F6nes Deutsch und f=FCr den Satz nicht wesentlich.

 In der Tat :)   Ich habs dann durch tats=E4chlich ersetzt, und das genau
im ersten Nebensatz rausgenommen.

 Danke auf jeden Fall, wie gesagt in Zukunft kannst Du Dich auch direkt
an mich wenden.  Ich rechne fest damit, =F6fters von Dir zu h=F6ren :)

 Bis dann,
Alfie
--=20
You can't make a foolproof thing - there is always a better fool who
will proof *you* are the fool while trying it.
                                  -- me, 2001-04-05

--6lXr1rPCNTf1w0X8
Content-Type: application/pgp-signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)

iD8DBQE+GrO2MU96lewVKUIRAvu5AJ9peluNfiIkIva0juN5nAFCtadgJgCdHgHD
HtzclIt8gxFb/Rm2q+CA4VE=
=gYls
-----END PGP SIGNATURE-----

--6lXr1rPCNTf1w0X8--

Reply via email to