On Mon, Jan 06, 2003 at 03:55:42PM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote: > I see. I'd like to ask the meaning of another "free" in the > following sentence: > > When you > register, you get a free shell account you can use to log into the > wide variety of systems on the Test Drive network and try out the > software and operating systems running on them. > > I think it (free shell account) is also "free beer". However, the > original translator seems to think about "free speech", i.e., > "a shell account with which you can run anything you like".
This is "free bear". Translation shall be: Touroku wo suru koto de, tesuto doraibu netto wa-ku no kakushu shisutemu ni roguin dekiru you ni nari, sokode hashitte iru sofuto uea- ya opere-tingu shisutemu wo tameseru mushou no sheru akaunto ga erare masu. (Of course use Japanese character fr the final version, pls.) -- ~\^o^/~~~ ~\^.^/~~~ ~\^*^/~~~ ~\^_^/~~~ ~\^+^/~~~ ~\^:^/~~~ ~\^v^/~~~ +++++ Osamu Aoki <[EMAIL PROTECTED]> Cupertino CA USA, GPG-key: A8061F32 .''`. Debian Reference: post-installation user's guide for non-developers : :' : http://qref.sf.net and http://people.debian.org/~osamu `. `' "Our Priorities are Our Users and Free Software" --- Social Contract