On Thu, Aug 29, 2002 at 08:15:23PM +0200, Michael Bramer wrote: > On Fri, Aug 30, 2002 at 02:36:16AM +0900, Fumitoshi UKAI wrote: > > At Wed, 28 Aug 2002 18:38:12 +0200, > > Michael Bramer wrote: > > > > > I start to patch packages.debian.org to supporting of translated > > > descriptions again. > > > > > > I am not ready yet, but maybe you are interested. > > > > > > Go to http://ddtp.debian.org/packages.debina.org/ and you will find all > > > pages with content negotiation like the debian homepage. > > > > s/debina/debian/ :-) > > > > > Is this start Ok or have you some improvements or comments? > > > > Japanese translation is not yet ready? > > For instance, there are dpkg's page for japanese at > > http://ddtp.debian.org/packages.debian.org/unstable/base/dpkg.ja.html > > but it's in English, while dpkg entry in Packages file in debian-ddtp > > is already written in Japanese. > > this must be a bug... I don't found any ja or ru translation on > http://ddtp.debian.org/packages.debian.org/ ...
I don't understand it... first I use '@langs=("de","it","fr","ja","ru","pt_BR");' and the script build all pages, but only "de","it","fr" with translations... If I change it to '@langs=("ja","ru","pt_BR");' it build all pages of this languages and all with translations... And I have a second problem: I use this code for the short-long-desc seperation: foreach (@package_pieces) { if (/^Description-$lang:\s+(.*?)\n(.*)$/so) { $package{$pack}{"short-desc-$lang"} = $1; $package{$pack}{"long-desc-$lang"} = $2; #print "1:".$package{$pack}{"short-desc-$lang"}."\n"; } This work for german, but not for the other languages all the time. I add elsif (/^Description-$lang:\s+(.*?)\x0a(.*)$/so) { $package{$pack}{"short-desc-$lang"} = $1; $package{$pack}{"long-desc-$lang"} = $2; #print "2:".$package{$pack}{"short-desc-$lang"}."\n"; } And some descriptions work better, but not all. See unstable/base/dpkg.pt_BR.html or unstable/base/dpkg.fr.html for a bad example... I look at some translations with xxd and I found all the time a hex 0a aka \n Maybe someone has a idea? Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux "Demzufolge ist Windows wie Nutella: furchtbar suess und schlecht fuer die Zaehne." -- Norbert Kunka
pgpgV4FZRZiy5.pgp
Description: PGP signature