Hello, here is a proposal to help translators's job: handle translated tags via PO files (i.e. gettext) instead of slices
It only applies to english/template/debian/*.wml files; other l10n-ed tag definitions, as in ports/menu.defs, may follow this scheme later. There is no need to change all files simultaneously since slice machinery is always available. In practice, <define-tag yes whitespace=delete> [EN:Yes:] [AR:äÚã:] ... [TR:Evet:] [ZH:¬O:] </define-tag> is replaced by <define-tag yes whitespace=delete> <gettext>Yes</gettext> </define-tag> WML could then replace strings by looking into message catalogs, with gettext bindings. If string is not translated, English text is returned, which is exactly what we want. Advantages: * Languages are no more mixed in input files, so encoding issues should be solved * Translatable strings can be automatically extracted, thus translators do no more have to keep an eye on commits for templates * Translators cannot break templates (unless they forgot to close some tags in their translations) * Processed files are smaller, so build should run faster * When a string is updated by a translator, only a single language has to be rebuilt Drawbacks: * Requires a not-yet released mp4h version. It could have been done with pass 3 (eperl), but it would have been much trickier and more fragile. * Locales will surely give some surprise If there is no objection, I will add a new directory webwml/po/template/debian/ with the modified templates files, and the PO files containing current translations. This will be experimental, in order to show how it works. When it is ready, webwml/english/template/debian/ is updated and webwml/po could be entirely removed. Denis -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]