On Wed, 5 Aug 1998 [EMAIL PROTECTED] wrote: > The translations are just getting off the ground. The first one being worked > on is to French. The idea was to focus on one language first to work out the > best way to handle the CVS access. I was also hoping that since the first > translation > would have to go through every (human generated) web page that they would find > areas for improvement. Making changes to the web pages will be more work after > the translations are done. >
Do you mean you want to wait 'til the french translations is done, and then, if all goes well, we can start with the other langauges? Ok, if is better that we wait, we wait :) > I am hoping that each language will have one coordinator that has write > access. > If you are coordinating the Italian translation, then I'll give you access. > Yes, my intent is to coordinate an Italian translation team (I already coordinate an Italian team that translate Linux HOWTO) Bye Giovanni PS: sotty for may poor English Giovanni Bortolozzo <borto at dei.unipd.it> or <borto at shineline.it> Key fingerprint = F8 42 1F 72 A2 9D 00 A4 86 B1 95 6E AE F7 0F AF *** ITALIAN DOCS 4 LINUX : http://www.pluto.linux.it/ildp *** -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]