Richard Braakman (2003-03-09 05:45:26 +0200) : > Branden Robinson ended his part of the 2003 DPL debate with this > message: > > I'd like everybody to make as informed a decision as they can > when voting, and to please exercise their franchise. Only you > can make the system work. > > At this point, various non-native English speakers may be left > wondering, > What's a franchise? > Why does Branden think that mine needs exercise? > Do I even HAVE a franchise? > Is it big and hairy? > > To clear up the confusion, I did some research. According to > Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913) (the true geek's > dictionary), "franchise" is derived from French "franc" or > "franche", meaning free. That's certainly in the spirit of Debian. > The dictionary also adds: See {Frank}.
As a French person, I might add that "franc" as an adjective, and "franchise" as a noun also have the meaning of speaking one's thoughts. It's an antonym for lying, and I have to observe that "franc" in the meaning of "free" really does sound old-fashioned. It can also mean clear-cut, when speaking about taking a position, or speaking about a border (as opposed to "blurred" or "fuzzy", for instance). Of course, as a French person, I have no clue whether this was the meaning that Branden intended to convey by his remark :-) Roland. -- Roland Mas Mou ichido ! Hayaku ! Ookii koede ! -- Atsuko Sasaki