Tony Godshall wrote:
...
... Creo incluso que alguna vez intent?
usar las X sin mouse.
... With the intent of some day maybe running
X without a mouse. [Translator's note: that last sentence doesn't make
much sense to me.]
...
Perhaps it's "In addition I think I once tried to start X
without mouse attached" ?
Well, <<intentar>> means "to attempt", not "with the intent".
It could be translated "I think one time I also tried to use X
without a mouse." But that doesn't make much sense, because
X *can't* reasonably be run without a mouse :-) But it's
a reasonable translation of the sentence.
Anyway,...
Mike
--
p="p=%c%s%c;main(){printf(p,34,p,34);}";main(){printf(p,34,p,34);}
This message made from 100% recycled bits.
You have found the bank of Larn.
I can explain it for you, but I can't understand it for you.
I speak only for myself, and I am unanimous in that!
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]