A quick test with enscript didn't yield a satisfactory result. (Line breaks got messed up).
Actually I did write my cv in xml and then used xsltproc to convert it to html. This was thought to be my first xml project, so I am not sure if I did use xml the way it was supposed to be used, or not. :) I then used html2text to convert my cv to text. Which was kind of inconsequent, as xml should support text output as well. Perhaps I should do some research to find out if xml/xsl can do rtf? After looking into an RTF file, it looks like one could even write rtf in an text editor? i.e. I should by able to write my own xsl stylesheet for rtf output? Thanks for your time. Andreas On Mon, Oct 01, 2001 at 05:03:33PM -0500, Nathan E Norman wrote: > On Mon, Oct 01, 2001 at 10:47:22PM +0100, xio wrote: > > Hi, > > > > I am trying to find a common denominator with recruitment agencies who > > don't want to accept my cv either in html or text. Most of them keep > > insisting in asking for a cv in Word format. > > > > Does anybody know if there is conversion tools from html or text to rtf? > > (they'd have to run on Debian) > > Samrtass answer, sorry ... I noticed the same thing when I was out > looking a year ago. Most people were amazed when I told them that > html _is_ a Word format (as far as Word is concerned). > > apt-cache search rtf (on an unstable box) yields, among others, > > enscript - Converts ASCII text to Postscript, HTML, RTF or Pretty-Print > > You might also consider writing your cv in LaTeX or SGML, and then use > tools to create HTML, RTF, Postscript, etc. > > -- > Nathan Norman - Staff Engineer | A good plan today is better > Micromuse Ltd. | than a perfect plan tomorrow. > mailto:[EMAIL PROTECTED] | -- Patton -- GPG Keyid 0x0FCD0EE2 GPG Fingerprint C2FF 6147 0ADB 1674 4096 2339 370F CBDF 0FCD 0EE2 fortune - print a random, hopefully interesting, adage: Here is the fact of the week, maybe even the fact of the month. According to probably reliable sources, the Coca-Cola people are experiencing severe marketing anxiety in China. The words "Coca-Cola" translate into Chinese as either (depending on the inflection) "wax-fattened mare" or "bite the wax tadpole". Bite the wax tadpole. There is a sort of rough justice, is there not? The trouble with this fact, as lovely as it is, is that it's hard to get a whole column out of it. I'd like to teach the world to bite a wax tadpole. Coke -- it's the real wax-fattened mare. Not bad, but broad satiric vistas do not open up. -- John Carrol, The San Francisco Chronicle
pgpYEv8NJanrE.pgp
Description: PGP signature