> On Thu, 27 Sep 2012, Anders Jackson wrote: > > > I vart fall, om man vill hjälpa till med översättningar till > > svenska, vem talar man då med? > > Hur gör man när man hjälper till? > > debian-l10n-swed...@lists.debian.org (svenska osv men använd hellre > -i18n för att få starthjälp, kan vara bra att nämna att -l10n-swedish > inte kunde guida rätt osv) > debian-i...@lists.debian.org (engelska) > #debian-i18n @ oftc (engelska) > främst användaren taffit (David Prévot) > > > Används Git eller något annat verktyg? > > cvs för debian-www om jag minns rätt. > jag jobbar inte själv med översättningen av webbsidan dock. >
Annars verkar wikin vara en hyfsat lätt inkörsport - Jag har börjat och kollat på en del sidor, och skulle hemskt gärna bli korrekturläst - Vem som helst kan ju modifiera Wikin så det är bara till å ändra om ni hittar några felstavningar, misstag eller konstiga formuleringar. Startsidan var så gott som antik i sammanhanget, så den uppdaterade jag först: http://wiki.debian.org/sv/FrontPage I övrigt har jag än så länge lagt till följande översättningar: http://wiki.debian.org/sv/DebianIntroduction http://wiki.debian.org/sv/DesktopEnvironment http://wiki.debian.org/sv/Xfce - Originalen för översättningarna är samma länk, fast med /sv/ -delen av urlen borttagen, så det är enkelt att jämföra. Wikin fungerar så att språken översätts endast, ändringar görs först på engelska, och översätts sedan - så sätt inte igång och fyll i med information endast i den svenska versionen. mvh -- Andreas Rönnquist gus...@gusnan.se mailingli...@gusnan.se
signature.asc
Description: PGP signature