El 3/01/06, Felix Perez<[EMAIL PROTECTED]> escribió: > El 3/01/06, Diego Quintana Cruz<[EMAIL PROTECTED]> escribió: > > 2006/1/3, Iñaki <[EMAIL PROTECTED]>: > > > El Martes, 3 de Enero de 2006 18:00, Ricardo Frydman Eureka! escribió: > > > || Iñaki wrote: > > > || > El Martes, 3 de Enero de 2006 17:41, Ricardo Frydman Eureka! > > > escribió: > > > || > || - Arreglo de discos SCSI para RAID. (Evitaria S-ATA) > > > || > > > > || > Cada vez que oigo eso de /arreglo/ como "traducción" de /array/ > > > recuerdo > > > || > lo que me pude confundir hace años leyendo un manual argentino de > > > Java. > > > || > Anda que no me costó entender a lo que se refería con /arreglo/. > > > || > > > > || > Casi lo había olvidado, pero ya que aparece me gustaría saber si > > > alguien > > > || > tiene algún dato sobre el porqué de esta curiosa "traducción". En > > > ningún > > > || > libro supuestamente editado en España lo he leído nunca. > > > || > > > || y porque crees que estoy en España? XD > > > > > > No no, sé de sobra que estás en Argentina. Mi pregunta era precisamente > > > porqué > > > allí habéis hecho esa traducción tan "curiosa". > > > > > > De hecho de traducción no tiene nada: > > > http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=arreglo > > > http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=array > > > > > > Es simple curiosidad. > > > > > > Saludos. > > > > > Hola > > Me parece que en toda latinoamerica se usa arreglo en vez de array. No > > se por que. Lo que yo si noto al leer textos españoles es que en esos > > textos tratan de traducir todo. Un router es un enruteador, un switch > > es un conmutador, una PBX es una "centralita". Mas bien el hecho que > > no hayan traducido array me causa sorpresa xD, quiza sea debido a que > > no hay ninguna traduccion "oficial" > > Estudie programación por alla por el 1985 y todos los manuales en > español decian arreglos de datos para array de datos. Asi que el > asunto viene de bien atras, incluso creo haber leido un manual de > pdp11 con la misma traducción. >
Aquí en España (Spain si seguimos las ultimas tendencias anglófilas) no había oido ni leido nunca lo de arreglo. Lo habitual es llamar vectores a los arrays de una dimensión, y matrices a los de dos o más dimensiones. Aunque últiimamente leo mucho la palabra array como sustituta de las dos anteriores. El por qué alguien empezaría a usar arreglo como traducción de array solos e me ocurre que por que ambas empiezan por "arr". Pero bueno, también es tradicional llamar octetos a los bytes y un byte no tiene por que ser de ocho bits (o debería decir bitio? xDDD). Somos los reyes de la traducción chapuza. Saludos Aritz Beraza [Rei] -- Aritz Beraza Garayalde [Rei] ___________________________________________ [ WWW ] http://www.ayanami.es [jabber] rei[en]bulmalug.net