Começo da mensagem encaminhada:
Date: Fri, 24 Aug 2001 20:00:15 -0300 (BRT) From: Andre Luis Lopes <[EMAIL PROTECTED]> To: [EMAIL PROTECTED] Subject: postfix: minor fixes for pt_BR debconf template translation Package: postfix Version: 0.0.20010808.SNAPSHOT-1 Severity: wishlist Here's the brazilian portuguese debconf template translation with some minor fixes : ========================================================================== Template: postfix/db2_db3_upgrade Type: boolean Default: true Description: Should Postfix upgrade hash and btree maps? Postfix has converted from libdb2 format to libdb3 format. This change requires that all Postfix hash and btree maps be regenerated. . If you answer no, Postfix will be restarted, but may fail if your db files still need to be converted. If you answer yes, all hash and btree maps used by Postfix will be rebuilt prior to restarting Postfix. . Do you want to automatically attempt the conversion? Description-pt_BR: O Postfix deve atualizar os mapas hash e btree ? O Postfix converteu do formato libdb2 para o formato libdb3. Esta mudança requer que todos os mapas hash e btree do Postfix sejam gerados novamente. . Se você responder não, o Postfix será reiniciado, mas pode falhar caso seus arquivos db continuem precisando ser convertidos. Se você responder sim, todos os mapas hash e btree usados pelo Postfix serão reconstruídos antes que o Postfix seja reiniciado. . Você quer tentar a conversão automática ? Template: postfix/transport_map_warning Type: note Description: Transport map incompatibility You have a transport map defined, and there is an incompatible change in how transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically. . Transport map entries override mydestination. If you use transport maps, it is better to always have explicit entries for all domain names you have in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls and intranets. If you have transport entries for parent domains of anything delivered locally, you will probably need to add specific entries for the destination domains before you restart Postfix. Description-pt_BR: Incompatibilidade de mapa de transporte Você tem um mapa de transporte definido e existe uma mudança incompatível em como os mapas de transporte são usados. O Postfix não será reiniciado automaticamente. . Entradas de mapa de transporte sobrescrevem mydestination. Se você usa mapas de transporte, é melhor ter sempre entradas explícitas para todos os nomes de domínios que você possui em $mydestination. Veja as seções html/faq.html para firewalls e intranets. Se você possui entradas de transporte para domínios pais de qualquer coisa entregue localmente, você provavelmente precisará adicionar entradas específicas para os domínios de destino antes que você reinicie o Postfix. Template: postfix/rfc1035_violation Type: boolean Default: false Description: Bad entry, try again? The string you have entered . "${enteredstring}" . does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address. . RFC 1035 states that "each component must start with an alphanum, end with an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be separated by full stops." . Do you want to keep it anyways? Description-pt_BR: Entrada ruin, tentar novamente ? A string que você informou . "${enteredstring}" . não segue a RFC 1035 e não parece ser um endereço IP válido. . A RFC 1035 determina que "cada componente deve iniciar com um alfanumérico, finalizar com um alfanumérico e conter somente alfanuméricos e hífens. Componentes devem ser separados por pontos." . Você quer manter isso de qualquer forma ? Template: postfix/main_mailer_type Type: select Choices: Internet Site, Internet with smarthost, Satellite system, Local only, No configuration Choices-pt_BR: Internet Site, Internet com smarthost, Sistema satélite, Somente local, Sem configuração Default: Internet Site Description: General type of configuration? You have several choices for general configuration at this point. If you have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked more questions later. You can always run "dpkg-reconfigure --priority=low postfix" at a later point if you want to see these questions again. . No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you have not already configured Postfix, your mail system will be broken and should not be used. You must then do the configuration yourself by editing /usr/share/doc/postfix/examples/main.cf.dist and saving your changes as /etc/postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will not be modified by the Postfix install process. . Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with this one and then edit the config file by hand. . Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this machine, either directly by SMTP or by running a utility such as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system. . Satellite system - All mail is sent to another machine, called a "smart host" for delivery. root and postmaster mail is delivered according to /etc/aliases. No mail is received locally. . Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is delivered. Description-pt_BR: Tipo geral de configuração ? Você possui diversas opções para configuração geral neste ponto. Se você tem a configuração de prioridades de seu debconf definida como "low" (baixa) ou "medium" (média), um número maior de perguntas será feito posteriormente. Você poderá sempre executar "dpkg-reconfigure --priority=low postfix" posteriormente caso você queira ver estas perguntas novamente. . Sem configuração - SE VOCÊ QUER QUE A INSTALAÇÂO DEIXE SUA CONFIGURAÇÂO INTOCADA, ESCOLHA ESTA OPÇÃO. Nenhuma mudança de configuração será feita agora: Caso você já não tenha configurado o Postfix, seu sistema de e-mail ficará quebrado e não poderá ser usado. Você deverá então fazer a configuração por você mesmo editando o arquivo de configuração /usr/share/doc/postfix/examples/main.cf.dist e gravando suas modificações como /etc/postfix/main.cf, ou executando "dpkg-reconfigure postfix". O arquivo main.cf não será modificado pelo processo de instalação do Postfix. . Internet Site - as mensagens são enviadas e recebidas diretamente usando SMTP. Caso suas necessidades não se encaixem em nenhuma categoria, você provavelmente iniciará com esta opção e então editará o arquivo de configuração manualmente. . Internet site usando smarthost - Você recebe e-mail Internet nesta máquina, diretamente por SMTP ou executando um utilitário como o fetchmail. Mensagens enviadas são enviadas usando um smarthost, opcionalmente com os endereços reescritos. Isto é provavelmente o que você quer para um sistema dialup. . Sistema satélite - Todas as mensagens são enviadas para uma outra máquina, chamada um "smart host" para entrega. Mensagens para o root e o postmaster são entregues de acordo com /etc/aliases. Nenhuma mensagem é recebida localmente. . Entrega somente local - você não está em uma rede. Mensagens para usuários locais são entregues. Template: postfix/not_configured Type: note Description: WARNING: Postfix not configured You have chosen "No Configuration" - Postfix will not be configured and will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later date, or configure it yourself by: . 1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking . 2) Running /etc/init.d/postfix start Description-pt_BR: AVISO: Postfix não configurado Vocè escolheu "Sem configuração" - o Postfix não será configurado e não será iniciado por padrão. Por favor execute 'dpkg-reconfigure postfix' mais tarde, ou configure o Postfix você mesmo da seguinte maneira : . 1) Editando /etc/postfix/main.cf conforme sua preferência . 2) Executando /etc/init.d/postfix start Template: postfix/world_writable_maildrop Type: boolean Default: false Description: World writable mail drop? You can choose to have a world writable mail drop, or you can restrict the mail drop to the mail system by creating a special group (postdrop) to own the maildrop, and having all postings go through that path. . The world writable directory is faster, but has potential for abuse if any untrusted users have shell access to the machine. If you are unsure, you should say no. Description-pt_BR: Mail drop gravável por todos ? Você pode escolher entre ter um mail drop gravável por todos ou restringir a entrega de mensagem para o sistema de e-mail criando um grupo especial (postdrop) para que o mesmo seja proprietário do maildrop e ter todas as postagens passando por esse caminho. . O diretório legível por todos é mais rápido, mas tem potencial de abuso caso usuários não confiáveis tenham acesso shell a esta máquina. Caso você não tenha certeza, você deverá responder não. Template: postfix/mailname Type: string Default: /etc/mailname Description: Mail name? Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on outgoing news and mail messages (following the username and @ sign). . This name will be used by other programs besides Postfix; it should be the single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate. Description-pt_BR: Mail name ? Seu `mail name'é a porção 'nome de máquina' (hostname) do endereço que será mostrado em mensagens de e-mail e news que serão enviadas (seguindo o nome de usuário e o símbolo @). . Este nome será usado por outros programas além do Postfix; ele deverá ser único, o nome de domínio completo (FQDN) a partir do qual as mensagens parecerão se originar. Template: postfix/destinations Type: string Description: Other destinations to accept mail for? (blank for none) Give a comma-separated list of domains that this machine should consider itself the final destination for. If this is a mail domain gateway, you probably want to include the top-level domain. Description-pt_BR: Outros destinos para os quais aceitar mensagens ? (em branco para nenhum) Forneça uma lista de domínios separada por vírgulas que esta máquina deva considerar como sendo ela mesma o destino final. Se este é um gateway do domínio de e-mail, você provavelmente desejará incluir o domínio de nível máximo (top-level). Template: postfix/relayhost Type: string Description: SMTP relay host? (blank for none) Specify a domain, host, host:port, [address] or [address:port]. Use the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay host. . The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relayhost is given, mail is routed directly to the destination. Description-pt_BR: SMTP relay host ? (branco para nenhum) Especifique um domínio, host, host:porta, [endereço] ou [endereço:porta]. Use a forma [destino] para desligar lookups MX. Deixe em branco para nenhum relay host. . O parâmetro relayhost especifica o host padrão para o qual enviar mensagens quando não existe nenhuma entrada correspondente (nenhum match) na tabela opcional de transporte - optional transport(5) table. Quando nenhum relayhost é informado, as mensagens são roteadas diretamente para o destino. Template: postfix/procmail Type: boolean Description: Use procmail for local delivery? Do you want to use procmail to deliver local mail? . Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up an alias that forwards mail for root to a real user. Description-pt_BR: Usar procmail para entrega local ? Você quer usar o procmail para entrega local de mensagens ? . Note que se você usar o procmail para entregar mensagens para todo o sistema (system-wide), você deverá configurar um alias que encaminha (forward) mensages enviadas para o root para um usuário real. Template: postfix/recipient_delim Type: string Default: + Description: Local address extension character? What character defines a local address extension? . To not use address extensions, leave the string blank. Description-pt_BR: Caracter de extensão de endereço local ? Qual caracter define uma extensão de endereço local ? . Para não usar extensões de endereços, deixe a string em branco. Template: postfix/bad_recipient_delimiter Type: note Description: Bad recipient delimiter The recipient delimiter is a single character, you entered too many characters. Please try again. . "${enteredstring}" . Description-pt_BR: Delimitador de recipiente ruim O delimitador de recipiente é um caracter único, você informou muitos caracteres. Por favor tente novamente. . "${enteredstring}" . Template: postfix/mynetworks Type: string Default: 127.0.0.0/8 Description: Local networks? For what network blocks should this machine relay mail? The default is just the local host, which is needed by some mail user agents. . If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed. Description-pt_BR: Redes locais ? Para quais blocos de rede está máquina fará relay de mensagens ? O padrão é somente para o host local, o que é necessário para alguns clientes de e-mail (MUA). . Se este é um smarthost para um bloco de máquinas, você precisa especificar os blocos de rede aqui ou as mensages serão rejeitadas ao invés do relay ocorrer. ========================================================================== -- System Information Debian Release: testing/unstable Kernel Version: Linux foobar 2.4.9 #1 SMP Wed Aug 22 02:21:12 BRT 2001 i586 unknown Versions of the packages postfix depends on: +++-==============-==============-============================================ ii adduser 3.41 Add and remove users and groups to resp. fro ii debconf 0.9.96 Debian configuration management system ii dpkg 1.9.17 Package maintenance system for Debian ii libc6 2.2.4-1 GNU C Library: Shared libraries and Timezone ii libdb3 3.2.9-11 Berkeley v3 Database Libraries [runtime] ii libgdbmg1 1.7.3-27 GNU dbm database routines (runtime version). ii netbase 4.06 Basic TCP/IP networking system ii postfix-ldap 0.0.20010808.S LDAP map support for Postfix ii postfix-pcre 0.0.20010808.S PCRE map support for Postfix -- André Luís Lopes andrelop at ig dot com dot br Debian GNU/Linux