Quem quiser ajudar, se inscreva na lista de tradução: https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/
-------- Mensagem encaminhada -------- Assunto: Mutirão de tradução para o bookworm Data: Wed, 1 Mar 2023 13:34:34 -0300 De: Paulo Henrique de Lima Santana <p...@debian.org> Para: debian-l10n-portuguese <debian-l10n-portugu...@lists.debian.org> Olá pessoal, Ontem foi publicada a seguinte mensagem nos canais do Debian:The Debian #bookworm freeze is coming soon! Check if your favourite package could miss the deadline, install and run how-can-i-help today! https://wiki.debian.org/how-can-i-help
Estamos trabalhando bastante para atualizar o máximo possível de traduções em várias frentes. Mas somos poucas pessoas e precisamos da ajuda de todas as pessoas que querem voltar a traduzir/revisar ou começar a traduzir/revisar.
Hoje temos principalmente as seguinte frentes: 1 - Descrição de pacotes no DDTSS (interface web pra traduzir online): https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/DDTP 2 - Arquivos .po que se dividem em: 2.1 - Manuais: https://www.debian.org/international/l10n/po4a/pt_BR 2.2 - Programas em si: https://www.debian.org/international/l10n/po/pt_BR Como vocês já devem ter visto, temos alguns arquivos .po aguardando revisão: https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2023/02/msg00041.html https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2023/02/msg00036.html https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2023/02/msg00035.html https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2023/02/msg00033.html https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2022/08/msg00012.html E várias descrições de pacotes lá no DDTSS. https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/pt_BR Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature