L'encodage des noms de fichiers est une donnée du filesystem sur lequel est créé le fichier initialement. C'est indépendant de l'encodage des autres éléments (en particulier le contenu) et assez difficile à maîtriser. La seule chose dont je sois sûr avec l'encodage des noms de fichiers c'est que c'est une source de migraines, et globalement j'évite les accents dans les noms de fichiers comme la peste, parce qu'on ne sait jamais si, quand et où ils vont circuler...
______________ Éric Dégenètais Henix http://www.henix.com http://www.squashtest.org Le 12 mai 2016 à 10:45, Yves Rutschle <debian.anti-s...@rutschle.net> a écrit : > On Wed, May 11, 2016 at 03:02:51PM -0400, e Lpe wrote: > [...] > > (Mieux vaut poster un nouveau message, j'ai failli passer à > côter de la question intéressante): > > > deb-utf8 fr : pourquoi une copie de dossier sur un clé usb ne pose pas de > > problème de nom de fichiers accentués en lecture sous d'autre os et > > pourquoi si l'on passe par TAR ces mêmes noms de fichiers sont illisibles > > sous d'autre os ? > > "Ça marche chez moi": testé entre un Linux et un Win7 > avec IZArc côté Windows. > > En principe ni Linux ni tar ne touchent au nom de fichier, > donc la chaîne de caractères dans les 2 cas devrait être > dans l'encodage que tu utilises, quel qu'il soit (UTF-8 pour > une Debian récente, si je ne m'abuse). > > Visiblement Windows (7) supporte l'UTF8, je ne sais pas si > c'est par défaut par contre. Mais il se pourrait que l'appli > que tu utilises pour ouvrir le tar suppose que les noms sont > en latin1. Le truc à retenir, c'est que personne ne stocke > nulle part l'encodage des noms de fichiers, ça serait trop > simple. > > > Y. > >