Oleksandr Gavenko <gave...@bifit.com.ua> writes: > Использую стандартный пакет емакс из debian etch > (GNU Emacs 21.4.1).
В этом месте у Emacs 21.4.1 все очень плохо. Русский текст, вставленный из других программ через буфер обмена X, он пытается вставить в японской кодировке, в которой есть кириллица, а конвертировать этот текст потом в utf-8 он просто не умеет. У меня такое поведение. И обратная ситуация, когда копируешь из emacs 21.4.1 через буфер обмена. Проблема там в том. что если у тебя текст открыт в кодировке utf-8, то он вставляет кракозябрики. Я перебрал все возможные варианты, которые предлагал emacs (в том числе и compound-text). Это не помогло. Потом заметил, что если вводить текст через емаксовскую переключалку (С-\), то он нормально копирует, но как только сохранишь текст, потом его откроешь и опять скопируешь, то уже все -- на экране киргизица. Проблема в том, что если пока ты вводишь текст, то emacs (напомню, что используется переключалка С-\) его видит в восьмибитной кодировке iso8859-5 и конвертировать ее научен. Как только ты сохранил (в utf-8), а потом заново открыл, то внутренняя кодировка уже будет mule-unicode-0100-24ff, которую emacs 21 конвертировать нужным образом никак не умеет ни во что. Проверить кодировку можно, наведя курсор на любой символ в файле и нажав C-u C-x = Я не знаю, есть ли эти проблемы в Emacs 22. В emacs 21 мне проблему решить не удалось пока. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org