On Sun, May 23, 2010 at 11:14:40AM +0200, Petter Reinholdtsen wrote: > What does that mean? There are several languages provided by for > example debian-installer that have not translated sysvinit, this there > are translations missing as far as I see it. Even for > popularity-contest, the 'se' translation is missing.
Right, this is the other half of the issue. I've implemented the half of the issue concerning the PTS a while ago, together with Nicolas François (Cc:-ed). The actual definition of "there is l10n work to do" is not up to the PTS, but up to the l10n data which the PTS retrieves. IIRC, back than the suggestion by Nicolas was to show as "needs work" stuff for which translation exists but are not up to date, but not stuff for which a translation has never really existed (beware: I might be wrong on this, better wait for feedback from Nicolas). Of course you might argue that the point is where to draw the line, as there's basically always l10n work to do. I suggest that that choice should be better made by l10n people, according to the impact they would like to have on developers checking PTS pages. My own opinion, not terribly informed, is that the current one is a reasonable compromise. HTH, Cheers. -- Stefano Zacchiroli -o- PhD in Computer Science \ PostDoc @ Univ. Paris 7 z...@{upsilon.cc,pps.jussieu.fr,debian.org} -<>- http://upsilon.cc/zack/ Dietro un grande uomo c'è ..| . |. Et ne m'en veux pas si je te tutoie sempre uno zaino ...........| ..: |.... Je dis tu à tous ceux que j'aime
signature.asc
Description: Digital signature