Package: cpu Severity: wishlist Tags: patch l10n Please add the chinese debconf templates translations (attached).
Thanks
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yangfl <[email protected]>, 2026. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-06 05:47+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <[email protected]>\n" "Language-Team: 漢語 <[email protected]>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to manage cpu's configuration through debconf?" msgstr "透過 debconf 管理 cpu 配置嗎?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your " "cpu.conf. Please note that any further manual changes to cpu.conf will never " "be overwritten by debconf." msgstr "" "請確認是否允許 debconf 管理 cpu.conf 中的部分設定。請注意,您對 cpu.conf 的任" "何手動變更都不會被 debconf 覆蓋。" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "LDAP server:" msgstr "LDAP 伺服器:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please insert the URI of the LDAP server you plan to use with CPU. Use the " "standard form of \"ldap[s]://host[:port]\". The default port value is 389. " "Use ldaps if you intend to use a TLS encrypted connection." msgstr "" "請輸入 CPU 使用的 LDAP 伺服器的 URI。請使用標準格式「ldap[s]://" "host[:port]」。預設連接埠值為 389。如果您打算使用 TLS 安全連線,請使用 " "ldaps。" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Base DN of your user subtree:" msgstr "使用者子樹的基本 DN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the DN of the part of your directory that contains the users " "you wish to manage with CPU." msgstr "請輸入 CPU 管理的使用者所在目錄的 DN。" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Base DN of your group subtree:" msgstr "群組子樹的基本 DN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter the DN of the part of your directory that contains the groups " "you wish to manage with CPU." msgstr "請輸入 CPU 管理的群組所在目錄的 DN。" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "LDAP user DN:" msgstr "LDAP 使用者 DN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please insert the DN of the user CPU will bind to the LDAP server with. " "Usually this will be your LDAP admin DN, but can be any other DN, as long as " "it is configured to have full control over at least the subtree under the " "base you selected before." msgstr "" "請輸入用於綁定到 LDAP 伺服器的使用者 DN。通常為您的 LDAP 管理員 DN,但也可以" "是任何其他 DN,只要該 DN 至少對您先前選擇的基礎目錄下的子樹擁有完全控制權限即" "可。" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Example: \"cn=admin,dc=domain,dc=tld\"" msgstr "例如:「「ldap[s]://host[:port]」」" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "LDAP password:" msgstr "LDAP 密碼:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the password to use when binding to the LDAP directory. Note " "that this password will be stored in cleartext in your /etc/cpu/cpu.conf " "file, so don't let that file became readable to anyone you don't want to " "give the same power of the user cpu will bind with." msgstr "" "請輸入用於綁定到 LDAP 目錄時所使用的密碼。請注意,此密碼將明文儲存在 /etc/" "cpu/cpu.conf 檔案中,因此請勿允許任何不應配置 cpu 的使用者存取該檔案。"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yangfl <[email protected]>, 2026. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-06 05:46+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <[email protected]>\n" "Language-Team: 汉语 <[email protected]>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to manage cpu's configuration through debconf?" msgstr "通过 debconf 管理 cpu 配置吗?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your " "cpu.conf. Please note that any further manual changes to cpu.conf will never " "be overwritten by debconf." msgstr "" "请确认是否允许 debconf 管理 cpu.conf 中的部分设置。请注意,您对 cpu.conf 的任" "何手动更改都不会被 debconf 覆盖。" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "LDAP server:" msgstr "LDAP 服务器:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please insert the URI of the LDAP server you plan to use with CPU. Use the " "standard form of \"ldap[s]://host[:port]\". The default port value is 389. " "Use ldaps if you intend to use a TLS encrypted connection." msgstr "" "请输入 CPU 使用的 LDAP 服务器的 URI。请使用标准格式“ldap[s]://host[:port]”。" "默认端口值为 389。如果您打算使用 TLS 加密连接,请使用 ldaps。" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Base DN of your user subtree:" msgstr "用户子树的基本 DN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the DN of the part of your directory that contains the users " "you wish to manage with CPU." msgstr "请输入 CPU 管理的用户所在目录的 DN。" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Base DN of your group subtree:" msgstr "组子树的基本 DN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter the DN of the part of your directory that contains the groups " "you wish to manage with CPU." msgstr "请输入 CPU 管理的组所在目录的 DN。" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "LDAP user DN:" msgstr "LDAP 用户 DN:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please insert the DN of the user CPU will bind to the LDAP server with. " "Usually this will be your LDAP admin DN, but can be any other DN, as long as " "it is configured to have full control over at least the subtree under the " "base you selected before." msgstr "" "请输入用于绑定到 LDAP 服务器的用户 DN。通常为您的 LDAP 管理员 DN,但也可以是" "任何其他 DN,只要该 DN 至少对您之前选择的基础目录下的子树拥有完全控制权限即" "可。" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Example: \"cn=admin,dc=domain,dc=tld\"" msgstr "示例:“cn=admin,dc=domain,dc=tld”" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "LDAP password:" msgstr "LDAP 密码:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the password to use when binding to the LDAP directory. Note " "that this password will be stored in cleartext in your /etc/cpu/cpu.conf " "file, so don't let that file became readable to anyone you don't want to " "give the same power of the user cpu will bind with." msgstr "" "请输入用于绑定到 LDAP 目录时所使用的密码。请注意,此密码将明文存储在 /etc/" "cpu/cpu.conf 文件中,因此请勿允许任何不应配置 cpu 的用户读取该文件。"

