Package: esmtp Version: 1.2-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the Italian translation of the above package.
Best regards vince
# ITALIAN TRANSLATION OF ESMTP'S PO-DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2009 THE ESMTP'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the esmtp package. # # Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp 1.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: es...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-29 15:49+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Sovrascrivere automaticamente i file di configurazione?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "Il file di configurazione della posta elettronica «/etc/esmtprc» può essere " "sovrascritto automaticamente a ogni aggiornamento con le informazioni " "fornite nel database debconf. Se non si desidera che questo accada (cioè se " "si desidera mantenere il controllo su questo file), disattivare questa " "opzione onde evitare che il programma modifichi questo file." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Nome host del server SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "Numero di porta del server SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Nome utente per l'autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Questo è il nome utente da fornire all'hub della posta elettronica se il " "server SMTP richiede l'autenticazione." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "NON impostare nome utente e password nel file di configurazione del sistema, " "a meno che non si sia l'unico utente della macchina: esmtp non viene " "eseguito con privilegi suid, pertanto il file di configurazione del sistema " "deve essere leggibile da chiunque. Se il proprio server SMTP richiede " "l'autenticazione e non si è l'unico utente della macchina, accettare le " "opzioni predefinite nel file di configurazione del sistema per la consegna " "locale e specificare le informazioni sul proprio account SMTP nel file di " "configurazione utente." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Password di autenticazione:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Questa è la password da fornire all'hub della posta elettronica se il server " "SMTP richiede l'autenticazione." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "richiesto" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Se utilizzare l'estensione StartTLS" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Frase di accesso del certificato:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr "" " Questa è la frase di riconoscimento del certificato per l'estensione " "StartTLS." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "nessuno" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "deliver" msgstr "consegna" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "Mail Delivery Agent" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "" "Questo è il Mail Delivery Agent utilizzato per la consegna locale della " "posta elettronica."