Package: esmtp Priority: wishlist Tags: l10n,patch Please find attached the updated german debconf translation for esmtp.
Kindly regards, Erik
# translation of esmtp_1.2-1_de.po to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Erik Schanze <er...@debian.org>, 2004-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp_1.2-1_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: es...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-03 22:22+0100\n" "Last-Translator: Erik Schanze <er...@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Konfigurationsdateien automatisch überschreiben?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei /etc/esmtprc kann bei jeder Aktualisierung des " "Pakets automatisch mit den Informationen aus der Debconf-Datenbank " "überarbeitet werden. Wenn Sie das nicht wollen (z. B. wenn Sie diese Datei " "selbst verwalten wollen), dann lehnen Sie diese Option ab, damit das " "Programm diese Datei unberührt lässt." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Rechnername des SMTP-Servers:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "Portnummer des SMTP-Servers:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Benutzername zur Authentifizierung:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Dieser Benutzername wird verwendet, wenn der SMTP-Server eine " "Authentifizierung verlangt." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "Speichern Sie Benutzernamen und Passwort in der Konfigurationsdatei NUR , " "wenn Sie als einziger Benutzer an diesem Rechner arbeiten. Weil Esmtp nicht " "mit SUID-Rechten läuft, muss die Konfigurationsdatei für alle lesbar sein. " "Wenn Ihr SMTP-Server eine Authentifizierung verlangt und Sie nicht der " "einzige Benutzer des Rechners sind, lassen Sie die Standardwerte für lokale " "Auslieferung in der Konfigurationsdatei stehen. Legen Sie dann Ihre SMTP-" "Zugangsdaten in einer benutzereigenen Konfigurationsdatei ab." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Passwort zur Authentifizierung:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Dieses Passwort wird verwendet, wenn der SMTP-Server eine " "Authentifizierung verlangt." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "einschalten" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "ausschalten" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "auf Anforderung" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Start-TLS-Erweiterung benutzen?" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Certificate passphrase" msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Zertifikat-Passwort:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr "Geben Sie das Passwort für die Start-TLS-Erweiterung ein." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "keiner" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "deliver" msgstr "deliver" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "E-Mail-Transport-Programm" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "Wählen Sie das E-Mail-Transport-Programm für die lokale Auslieferung aus."