Package: mserv Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi
Attached mserv debconf templates Basque translation update, please update it. thx -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages mserv depends on: ii adduser 3.110 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-18 GNU C Library: Shared libraries ii perl 5.10.0-19 Larry Wall's Practical Extraction Versions of packages mserv recommends: ii mpg321 [mpg123] 0.2.10.6 mpg123 clone that doesn't use floa ii sox 14.2.0-1 Swiss army knife of sound processi ii vorbis-tools 1.2.0-5 several Ogg Vorbis tools mserv suggests no packages.
# translation of mserv-eu.po to Euskara # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mserv-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-10 17:46+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <p...@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <debian-l10n-bas...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 #| msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive." msgid "Path to the root of the music archive:" msgstr "Musika biltegi erroaren bidea:" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "Mserv needs to know where its music files are located so that it can index " "them. The files don't need to be arranged in any special way." msgstr "" "Mserv-ek musika non kokaturik dagoen jakin behar du indexatu ahal izateko. " "Fitxategiak ez dira modu berezi batetan ordenaturik egon behar." #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "If no music files are available right now, just enter any directory name. In " "that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in " "the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of " "their location." msgstr "" "Orain ez badago musika fitxategirik, sinpleki direktorioa izen bat idatzi. Kasu " "honetan mserv ez da musika erreproduzitzeko gai izango. Aurrerantzean musika " "fitxategi berriak indexatzeko \"dpkg-reconfigure mserv\" exekutatu dezakezu " "programari fitxategien kokapena adierazteko." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Really use unreadable directory?" msgstr "Benetan irakurri ezin den direktorio bat erabili nahi duzula?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "" "Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether " "you want to use that path anyway." msgstr "" "Mserv ez da zu ezarritako direktorioa atzitzeko gai. Mesedez hautatu ala ere " "bide hori erabili nahi duzun ala ez." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 msgid "Really change the music archive location?" msgstr "Benetan musika biltegi kokalekua aldatu nahi duzula?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 #| msgid "" #| "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database " #| "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you " #| "risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). " #| "If you know what you are doing or don't care about losing the track info " #| "database, feel free to continue." msgid "" "By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database " "already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play " "times etc.)." msgstr "" "Mp3 biltegiaren kokapena behin pista-informazio datubasea sorturik dagoenean " "arriskutsua, aurrera jarraitzen baduzu zure pista informazio " "datubasea (edozein balorazio, azken aldian entzunak, etab) galtzeko arriskua " "duzu." #~ msgid "" #~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index " #~ "them. The files don't need to be arranged in any special way. If you " #~ "don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case " #~ "mserv will not be able to play music. If you get mp3s in the future you " #~ "can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are." #~ msgstr "" #~ "Mserv-ek zure mp3 fitxategian non kokaturik dauden jakin behar du " #~ "indexatu ahal izateko. Fitxategiak ez dira modu berezian egon beharrik. " #~ "Ez baduzu orain mp3 fitxategirik edozer idatzi dezakezu. Kasu honetan " #~ "mserv ez da musika erreproduzitzeko gai izango. Aurrerago mp3-ak lortuaz " #~ "gero 'dpkg- reconfigure mserv' erabili dezakezu mserv-eri non dauden " #~ "adierazteko." #~ msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?" #~ msgstr "Bide hori ez da existitzen. Bideo hori erabili nahi duzu hala ere?" #~ msgid "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "Ziur zaude hau egin nahi duzula?"