Your message dated Sun, 31 Jul 2005 23:34:00 +0100 with message-id <[EMAIL PROTECTED]> and subject line Removed from Debian - unmaintained has caused the attached Bug report to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what I am talking about this indicates a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact me immediately.) Debian bug tracking system administrator (administrator, Debian Bugs database) -------------------------------------- Received: (at maintonly) by bugs.debian.org; 14 Jun 2005 21:33:42 +0000 >From [EMAIL PROTECTED] Tue Jun 14 14:33:42 2005 Return-path: <[EMAIL PROTECTED]> Received: from smtp08.web.de [217.72.192.226] by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian)) id 1DiJ2T-0006nt-00; Tue, 14 Jun 2005 14:33:41 -0700 Received: from [84.180.153.47] (helo=pluto.sol) by smtp08.web.de with asmtp (TLSv1:DES-CBC3-SHA:168) (WEB.DE 4.105 #291) id 1DiJ1w-000070-00 for [EMAIL PROTECTED]; Tue, 14 Jun 2005 23:33:10 +0200 Received: from jens by pluto.sol with local (Exim 4.50) id 1DiIxA-0006Yp-4d; Tue, 14 Jun 2005 23:28:12 +0200 Date: Tue, 14 Jun 2005 23:28:12 +0200 From: Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> To: [EMAIL PROTECTED] Subject: ftape-tools: [INTL:de] German PO file corrections Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="sm4nu43k4a2Rpi4c" Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit User-Agent: Mutt/1.5.9i Sender: [EMAIL PROTECTED] X-Sender: [EMAIL PROTECTED] Delivered-To: [EMAIL PROTECTED] X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org X-Spam-Status: No, hits=-6.5 required=4.0 tests=BAYES_10,HAS_PACKAGE autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 X-Spam-Level: --sm4nu43k4a2Rpi4c Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Package: ftape-tools Version: 1:1.09.2002.03.21-0.3 Severity: minor Tags: patch l10n Hi, attached you will find an update of the German PO file de.po. Note that this is a semi automatic created mail which contains all issues I found during checking most of Debians German PO files. This includes also encoding but mostly typo fixes. Please contact upstream for non-native Debian packages to incorporate the changes (even if Debians version is old) since I noticed that the same errors are made again and again over all packages. Jens --sm4nu43k4a2Rpi4c Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Disposition: attachment; filename="de.po.diff" Content-Transfer-Encoding: 8bit --- de.po.gz.orig/ftape-tools_1:1.09.2002.03.21-0.3_de.po 2005-06-11 16:42:49.000000000 +0200 +++ de.po.gz/ftape-tools_1:1.09.2002.03.21-0.3_de.po 2005-06-14 18:53:50.000000000 +0200 @@ -299,32 +299,32 @@ " (\"\\r\") wird nicht benutzt. Diese Option wird vom\n" " tcl/tk GUI \"ftape-tool\" benutzt.\n" "\n" -" -L, --label=BESCHREIBUNG Beschreibung dieser Kasette. Wird im " +" -L, --label=BESCHREIBUNG Beschreibung dieser Kassette. Wird im " "\"Headersegment\"\n" " gespeichert.\n" "\n" -" --omit-erase Der Versuch, die Kasette mittels der QIC-117 " +" --omit-erase Der Versuch, die Kassette mittels der QIC-117 " "Kommandos\n" " \"physical forward\" und \"physical reverse\" zu " "löschen,\n" " wird unterlassen. Diese Option macht nur bei " "bereits\n" -" formatierten Kasetten Sinn. Der Gebrauch dieser " +" formatierten Kassetten Sinn. Der Gebrauch dieser " "Option\n" -" ist für formatiert Kasetten NICHT empfohlen.\n" +" ist für formatiert Kassetten NICHT empfohlen.\n" "\n" " --discard-header Das alte Headersegment wird nicht gelesen. " "Dies\n" " vernichtet wichtige Informationen, die interessant " "sind,\n" -" um das Alter der Kasette abzuschätzen. Diese " +" um das Alter der Kassette abzuschätzen. Diese " "Option\n" -" macht nur bei bereits formatierten Kasetten Sinn, da " +" macht nur bei bereits formatierten Kassetten Sinn, da " "das\n" " Headersegment sonst sowieso nicht gelesen wird. " "Der\n" " Gebrauch dieser Option wird für formatierte " -"Kasetten\n" +"Kassetten\n" " NICHT empfohlen.\n" "\n" " --no-reference-bursts\n" @@ -334,9 +334,9 @@ "einzelnen\n" " Bandspuren). Diese Option macht nur bei " "bereits\n" -" formatierten Kasetten Sinn. Der Gebrauch dieser " +" formatierten Kassetten Sinn. Der Gebrauch dieser " "Option\n" -" wird für formatierte Kasetten NICHT empfohlen.\n" +" wird für formatierte Kassetten NICHT empfohlen.\n" "\n" " --verify-only[=[erase-bad-sector-map][,dont-write-header-segments]\n" " [,erase-cartridge]]\n" @@ -346,11 +346,11 @@ "Bandsektoren\n" " ermittelt werden. Dies ist natürlich nur dann " "möglich,\n" -" wenn die Kasette bereits formatiert ist, und mag " +" wenn die Kassette bereits formatiert ist, und mag " "sinnvol\n" " sein, falls das Bandlaufwerk das Formatieren " "von\n" -" Kasetten nicht unterstützt. Die Unteroptionen haben " +" Kassetten nicht unterstützt. Die Unteroptionen haben " "die\n" " folgende Bedeutung:\n" " erase-bad-sector-map\n" @@ -364,11 +364,11 @@ "den\n" " existierenden Einträgen hinzugefügt.\n" " dont-write-header-segments\n" -" Die Kasette wird verifiziert, jedoch werden die " +" Die Kassette wird verifiziert, jedoch werden die " "neu\n" " ermittelten fehlerhaften Sektoren nicht zu der " "\"bad\n" -" sector map\" auf der Kasette hinzugefügt. " +" sector map\" auf der Kassette hinzugefügt. " " Die\n" " ermittelte \"bad sector map\" wird auf dem " "Bildschirm\n" @@ -376,11 +376,11 @@ "Option\n" " gesetzt wurde.\n" " erase-cartridge\n" -" Die Kasette wird vor dem Verifizieren gelöscht. " +" Die Kassette wird vor dem Verifizieren gelöscht. " "Das\n" " ist unterschiedlich zum löschen des alten " "Formats\n" -" der Kasette (siehe \"--omit-erase\"). HIER " +" der Kassette (siehe \"--omit-erase\"). HIER " " wird\n" " einfach jedes Segment vor dem Verifizieren " "mit\n" @@ -435,13 +435,13 @@ "\n" " Stattdessen kann man auch eine Nummer im Hexagesimal- " "oder\n" -" Dezimalsystem abgeben. \"TR-3\" Kasetten entsprechen " +" Dezimalsystem abgeben. \"TR-3\" Kassetten entsprechen " " dem\n" " \"QIC-3020/WIDE\" Standard. \"TR-3/Extra\" " -"Kasetten\n" -" entsprechen überlangen TR-3 Kasetten und damit dem " +"Kassetten\n" +" entsprechen überlangen TR-3 Kassetten und damit dem " "\"TR-3\"\n" -" Standard. \"TR-1\" Kasetten entsprechen dem " +" Standard. \"TR-1\" Kassetten entsprechen dem " "\"QIC-80/WIDE\"\n" " Standard.\n" "\n" @@ -457,7 +457,7 @@ "\n" " SEGMENTS_PER_TRACK Die Anzahl der Segmente pro Bandspur.\n" "\n" -" TRACKS_PER_TAPE Die Anzahl der Bandspuren pro auf der Kasette.\n" +" TRACKS_PER_TAPE Die Anzahl der Bandspuren pro auf der Kassette.\n" "\n" " GAP3 Eine Nummer im Dezimalsystem.\n" "\n" @@ -474,14 +474,14 @@ "folgenden\n" "Abkürzungen.\n" "\n" -" qic40-205ft Formatieren einer 205ft Kasette, QIC-40 Format, 40MB\n" -" qic40-307ft Wie oben für eine 307ft Kasette, 60MB\n" -" qic40-1100ft Wie oben für eine 1100ft Kasette, 210MB\n" -" qic80-205ft Formatieren einer 205ft Kasette im QIC-80 Format, " +" qic40-205ft Formatieren einer 205ft Kassette, QIC-40 Format, 40MB\n" +" qic40-307ft Wie oben für eine 307ft Kassette, 60MB\n" +" qic40-1100ft Wie oben für eine 1100ft Kassette, 210MB\n" +" qic80-205ft Formatieren einer 205ft Kassette im QIC-80 Format, " "80MB\n" -" qic80-307ft Wie oben für eine 307ft Kasette, 120MB\n" -" qic80-425ft Wie oben für eine 425ft Kasette, 170MB\n" -" qic80-1100ft Wie oben für eine 1100ft Kasette, 400MB\n" +" qic80-307ft Wie oben für eine 307ft Kassette, 120MB\n" +" qic80-425ft Wie oben für eine 425ft Kassette, 170MB\n" +" qic80-1100ft Wie oben für eine 1100ft Kassette, 400MB\n" "\n" "Weiterführende Informationen kann man aus den Entwicklungsstandards\n" "\n" @@ -503,16 +503,16 @@ "\n" "Beispiele:\n" "\n" -"Automatisches Ermittlen der Parameter für eine Travan-3 Kasette:\n" +"Automatisches Ermitteln der Parameter für eine Travan-3 Kassette:\n" "\n" " ftformat --mode=probe --format-parameters qic-standard=TR-3\n" "\n" -"Formatieren einer 425ft QIC-80 Kasette (nur möglich mit BESTIMMTEN\n" +"Formatieren einer 425ft QIC-80 Kassette (nur möglich mit BESTIMMTEN\n" "Bandlaufwerken):\n" "\n" " ftformat --mode=auto --format-parameters qic80-425ft\n" "\n" -"Formatieren einer unformatiereten Travan-3 Kasette, oder einer Kasette mit\n" +"Formatieren einer unformatiereten Travan-3 Kassette, oder einer Kassette mit\n" "defektem Format:\n" "\n" " ftformat --mode=auto --format-parameters qic-standard=TR-3 \\\n" @@ -523,7 +523,7 @@ msgid "" "Cannot format with given parameters without knowing about the QIC standard!\n" msgstr "" -"Der QIC Standard für das Formatieren dieser Bandkasette konnte nicht\n" +"Der QIC Standard für das Formatieren dieser Bandkassette konnte nicht\n" "automatisch ermittelt werden und muß deshalb angegeben werden.\n" #: src/ftformat/ftfmt-options.c:699 src/ftformat/ftfmt-options.c:752 @@ -532,7 +532,7 @@ "try again with the \"qic80-205ft\" option\n" msgstr "" "Der Bandtyp konnte nicht automatisch ermittelt werden. Falls es sich um\n" -"eine 205ft Kasette handelt, könnte es mit der \"qic80-205ft\" Option\n" +"eine 205ft Kassette handelt, könnte es mit der \"qic80-205ft\" Option\n" "eventuell funktionieren\n" #: src/ftformat/ftfmt-options.c:721 @@ -637,7 +637,7 @@ #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:229 src/vtblc/libftvt.c:281 msgid "Warning: Write protected cartridge!\n" -msgstr "Warnung: die Kasette ist schreibgeschützt!\n" +msgstr "Warnung: die Kassette ist schreibgeschützt!\n" #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:236 src/vtblc/libftvt.c:284 msgid "Error: Tape drive is offline!\n" @@ -743,7 +743,7 @@ #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:468 msgid "Unable to rewind the cartridge\n" -msgstr "Die Kasette kann nicht zurückgespult werden\n" +msgstr "Die Kassette kann nicht zurückgespult werden\n" #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:475 msgid "Erasing track 0" @@ -755,7 +755,7 @@ "cartridge not a eot\n" msgstr "" "\n" -"Die Kasette ist nicht am Bandende positioniert\n" +"Die Kassette ist nicht am Bandende positioniert\n" #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:502 msgid "" @@ -763,7 +763,7 @@ "cartridge not a bot\n" msgstr "" "\n" -"Die Kasette ist nicht am Bandanfang positioniert\n" +"Die Kassette ist nicht am Bandanfang positioniert\n" #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:514 msgid "Please ignore the error message printed above!" @@ -788,7 +788,7 @@ #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:600 msgid "ftape-3.x format API\n" -msgstr "ftape-3.x Formatieranwendungssbenutzerschnittstelle\n" +msgstr "ftape-3.x Formatieranwendungsbenutzerschnittstelle\n" #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:606 #, c-format @@ -809,7 +809,7 @@ "Please ignore the error message printed above if\n" "your cartridge can be formatted successfully!\n" msgstr "" -"Bitte ignorieren Sie obige Fehlermeldung, falls Ihre Kasette\n" +"Bitte ignorieren Sie obige Fehlermeldung, falls Ihre Kassette\n" "erfolgreich formatiert werden kann!\n" #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:684 @@ -817,7 +817,7 @@ "Please ignore the error message printed above if it proves\n" "that your cartridge can be formatted successfully.\n" msgstr "" -"Bitte ignorieren Sie obige Fehlermeldung, falls Ihre Kasette\n" +"Bitte ignorieren Sie obige Fehlermeldung, falls Ihre Kassette\n" "erfolgreich formatiert werden kann!\n" #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:694 @@ -899,7 +899,7 @@ #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:1186 msgid "Newly formatted cartride hasn't three error free segments.\n" msgstr "" -"Die neuformatierte Kasette hat weniger als drei fehlerfreie Segmente.\n" +"Die neuformatierte Kassette hat weniger als drei fehlerfreie Segmente.\n" #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:1238 src/vtblc/libftvt.c:1317 msgid "invalid" @@ -1109,7 +1109,7 @@ "\n" msgstr "" "Aufruf: %s [OPTIONEN]\n" -"Manipulation des Inhaltsverzeichnisses einer Floppybandlaufwerkskasette, " +"Manipulation des Inhaltsverzeichnisses einer Floppybandlaufwerkskassette, " "geschrieben für\n" "%s, %s\n" "\n" @@ -1135,7 +1135,7 @@ " angegeben wird.\n" " Wenn keine andere Operation angegeben wird, so ist\n" " \"--print\" die Voreinstellung.\n" -" Wenn das Argument \"tagged\" angegeben wird,so\n" +" Wenn das Argument \"tagged\" angegeben wird, so\n" " erfolgt die Ausgabe in einem Format, das\n" " Schlüsselwörter für jeden Wert benutzt; die\n" " Ausgabe erfolgt in demselben Format, das\n" @@ -1165,7 +1165,7 @@ " end=SEG_ID Das Endsegment für diesen Eintrag.\n" " tagged Der komplette Inhaltsverzeichniseintrag wird\n" " von \"stdin\" in dem gleichen Format gelesen,\n" -" das bei der Augabe mit \"--print=tagged\" (s.o.)\n" +" das bei der Ausgabe mit \"--print=tagged\" (s.o.)\n" " verwendet wird. Der Eingabedatenstrom besteht\n" " also aus Paaren von Schlüsselwörtern und\n" " Werten, ein Paar pro Zeile. Die\n" @@ -1224,11 +1224,11 @@ "\n" " QIC_MAJOR VAL Nummer des QIC Standards, dem dieser\n" " Inhaltsverzeichniseintrag entspricht (nur für\n" -" Kasetten mit mehr als 2^16=65536\n" +" Kassetten mit mehr als 2^16=65536\n" " Segmenten). Sollte auf \"113\" gesetzt werden.\n" " QIC_MINOR VAL \n" " Versionsnummer des QIC Standars (nur für\n" -" Kasetten mit mehr als 2^16=65536\n" +" Kassetten mit mehr als 2^16=65536\n" " Segmenten). Gegenwärtig ist QIC-113, Rev. G,\n" " aktuell, also sollte VAL auf \"7\" gesetzt\n" " werden.\n" @@ -1236,8 +1236,8 @@ " entspricht einer Aneinanderreihung\n" " hexagesimaler Bytewerte, z.B. \"0x01 0x4f ...\".\n" " Die maximale Länge beträgt 14 Bytes für\n" -" Kasetten mit mehr als 2^16=65536 Segmenten,\n" -" und 26 Bytes für kleinere Kasetten.\n" +" Kassetten mit mehr als 2^16=65536 Segmenten,\n" +" und 26 Bytes für kleinere Kassetten.\n" " PASSWORD \"HEX\" Paßwort. \"HEX\" wie oben.\n" " DIRECTORY_SIZE VAL\n" " DATA_SIZE VAL64 64 Bit Wert (eine Dezimalzahl)\n" @@ -1299,7 +1299,7 @@ #: src/vtblc/libftvt.c:322 src/vtblc/libftvt.c:1405 msgid "Ioctl error rewinding tape" -msgstr "Ioctl Fehler beim Zurückspulen der Kasette" +msgstr "Ioctl Fehler beim Zurückspulen der Kassette" #: src/vtblc/libftvt.c:329 msgid "Error closing tape device" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Die \"remote shell\" kann nicht ausgeführt werden" #~ msgid "Error: Write protected cartridge!\n" -#~ msgstr "Fehler: Schreibgeschützte Kasette!\n" +#~ msgstr "Fehler: Schreibgeschützte Kassette!\n" #~ msgid "Error closing tape device: %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Schließen des Bandlaufwerks: %s\n" --sm4nu43k4a2Rpi4c-- --------------------------------------- Received: (at 314113-done) by bugs.debian.org; 31 Jul 2005 22:34:11 +0000 >From [EMAIL PROTECTED] Sun Jul 31 15:34:11 2005 Return-path: <[EMAIL PROTECTED]> Received: from sorrow.cyrius.com [65.19.161.204] by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian)) id 1DzMNn-0008Pa-00; Sun, 31 Jul 2005 15:34:11 -0700 Received: by sorrow.cyrius.com (Postfix, from userid 10) id 7A3BF64D54; Sun, 31 Jul 2005 22:34:08 +0000 (UTC) Received: by deprecation.cyrius.com (Postfix, from userid 1000) id C937784B0; Sun, 31 Jul 2005 23:34:00 +0100 (BST) Date: Sun, 31 Jul 2005 23:34:00 +0100 From: Martin Michlmayr <[EMAIL PROTECTED]> To: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] Subject: Removed from Debian - unmaintained Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline User-Agent: Mutt/1.5.9i Delivered-To: [EMAIL PROTECTED] X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=4.0 tests=BAYES_00 autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 X-CrossAssassin-Score: 118 This package has now been removed from Debian because nobody was interested in maintaining it; see http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/06/msg00014.html for more information. -- Martin Michlmayr http://www.cyrius.com/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]