Package: diskless Severity: wishlist Tags: patch l10n Please include the attached Danish debconf-po translation (debian/po/da.po)
-- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.7 Locale: LANG=da_DK, LC_CTYPE=da_DK
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diskless\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-16 06:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-02 11:24+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Danish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:4 ../diskless-image-simple.templates:4 msgid "Name of master:" msgstr "Navn på hovedvært:" #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:4 msgid "" "This option specifies the default name for the master host. This is required " "to be setup by some debian packages. It should have an entry in the DNS." msgstr "" "Denne indstilling angiver standardnavnet på hovedværten. Det er nødvendigt " "at angive dette for visse Debianpakker. Det bør være registreret i DNS." #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:12 ../diskless-image-simple.templates:12 msgid "NFS server address:" msgstr "NFS-serveradresse:" #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:12 ../diskless-image-simple.templates:12 msgid "" "This specifies the address of the central NFS server where to mount " "partitions from on the clients. It is recommended that this contain the IP " "address, although this is not required." msgstr "" "Dette angiver adressen på den centrale NFS-server, hvorfra klienterne kan " "montere partitioner. Det anbefales at benytte IP-adressen, selvom dette ikke " "er påkrævet." #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:20 ../diskless-image-simple.templates:20 msgid "NFS image directory mount point:" msgstr "Monteringspunkt for NFS-aftryksmappe:" #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:20 ../diskless-image-simple.templates:20 msgid "" "This option specifies the path which will be used by the clients to mount " "the NFS image directory." msgstr "" "Denne indstilling angiver den sti, der vil blive benyttet af klienterne til " "at montere NFS-aftryksmappen." #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:27 ../diskless-image-simple.templates:27 msgid "Hosts directories mount point:" msgstr "Værtens monteringspunkt for mapper:" #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:27 ../diskless-image-simple.templates:27 msgid "" "This option specifies the path which will be used by the clients to their " "private read-write directories. The IP address will be appended to the end " "of this path." msgstr "" "Denne indstilling angiver den sti, der vil blive benyttet af klienterne til " "deres private skrivbare mapper. IP-adressen bliver tilføjet i slutningen " "af denne sti." #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:35 ../diskless-image-simple.templates:35 msgid "NFS exported home directories:" msgstr "NFS-eksporterede hjemmemapper:" #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:35 ../diskless-image-simple.templates:35 msgid "" "This specifies where /home on the clients should be mounted from your NFS " "server. Examples are /home, /tftpboot/home, etc. This directory must be " "exported on your NFS server via /etc/exports, and will be mounted as /home. " "Set this value to \"none\", if you don't want to mount /home (in this case, /" "home will be an empty read-only directory)." msgstr "" "Dette angiver hvor /home på klienterne skal monteres på din NFS-server. " "Det kan f.eks. være /home/, /tftpboot/home o.lign. Denne mappe skal være " "eksporteret af din NFS-server via /etc/exports og vil blive monteret som " "/home. Sæt denne værdi til \"none\", hvis du ikke ønsker at montere /home " "(da vil /home være en tom mappe, der ikke kan skrives til)." #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:45 ../diskless-image-simple.templates:45 msgid "Name server IP address:" msgstr "Navneservers IP-adresse:" #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:45 ../diskless-image-simple.templates:45 msgid "This option specifies the default nameserver for each client in this group." msgstr "Denne indstilling angiver standard-navneserveren for hver klient i denne gruppe." #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:52 ../diskless-image-simple.templates:52 msgid "Domain:" msgstr "Domæne:" #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:52 ../diskless-image-simple.templates:52 msgid "This option specifies the default DNS domain for each client in this group." msgstr "Denne indstilling angiver standard DNS-domænet for hver klient i denne gruppe." #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:59 ../diskless-image-simple.templates:59 msgid "Default mail domain:" msgstr "Standard postdomæne:" #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:59 ../diskless-image-simple.templates:59 msgid "" "This option specifies the default domain name to be used for out going mail. " "The mail host name specified in the host setup will be appended to the start " "of this value to form the FQDN." msgstr "" "Denne indstilling angiver det standard-domænenavn, der bruges for udgående " "post. Det postværtsnavn, der angives i værtens opsætning, bliver tilføjet i " "begyndelsen af denne værdi, når det fulde domænenavn (FQDN) dannes." #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:67 ../diskless-image-simple.templates:67 msgid "Default mail route:" msgstr "Standard postrute:" #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:67 ../diskless-image-simple.templates:67 msgid "All mail, incoming and outgoing, is routed via this server." msgstr "Al post, indgående som udgående, kanaliseres gennem denne server." #. Type: boolean #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:73 ../diskless-image-simple.templates:73 msgid "Use DEVFS for /dev?" msgstr "Benyt DEVFS til /dev?" #. Type: boolean #. Description #: ../diskless-image-secure.templates:73 ../diskless-image-simple.templates:73 msgid "" "This option specifies whether or not you want to use the DEVFS system " "available via patch for Linux 2.2.x or 2.3.x (not tested)." msgstr "" "Denne indstilling angiver om du ønsker at benytte det DEVFS-system, der er " "tilgængeligt som en lap til Linuxkernerne 2.2.x eller 2.3.x (ikke afprøvet)." #. Type: string #. Description #: ../diskless-image-simple.templates:4 msgid "" "This option specifies the default name for the master host. This is required " "to be setup by some Debian packages. It should have an entry in the DNS." msgstr "" "Denne indstilling angiver standardnavnet på hovedværten. Det er nødvendigt " "at angive dette for visse Debianpakker. Det bør være registreret i DNS."