[Answering in French to this question initially asked in French. It's about translating a manpage as part of a student project]
On Sun, Mar 30, 2014 at 02:22:12PM +0200, Celia Boudjemai wrote: > Bonjour, je me permets de vous contacter pour vous demander si je pourrais > contribuer à la traduction en français de l'une des pages de man du > logiciel Debian, dans le cadre de mon projet "Logiciel libre" à > l'université Paris 7. La liste debian-project est anglophone, on ne devrait pas y écrire en français... C'est plutot sur la liste destinée aux traducteurs francophones de debian (en CC) qu'il faut poser cette question. Le site correspondant est: https://www.debian.org/international/french/ Voici les travaux en cours sur la liste (la légende est dans le second lien): http://l10n.debian.org/coordination/french/fr.by_status.html https://www.debian.org/international/l10n/pseudo-urls Pour trouver quelque chose à traduire, tu peux regarder cette page: https://www.debian.org/international/l10n/po4a/fr soit tout en haut pour les choses mal traduites, soit tout en bas pour les choses pas encore traduites. Je suis plus vraiment dans le coup, mais je crois que tu devrais demander son avis à la liste DLF une fois que tu aura choisi quoi traduire AVANT de te lancer dans la traduction, pour éviter les soucis. Dans tous les cas, coupe la liste debian-project des CC s'il te plait. Bye, Mt. PS: dites les gens, j'ai eu un mal de chien pour retrouver https://www.debian.org/international/l10n/po4a/fr depuis la page de l'équipe. Il manque ptet bien un lien, non ? -- A wealth of information creates a poverty of attention. --- H.A. Simon, 1971.
signature.asc
Description: Digital signature