Le 13/01/2012 22:54, Osamu Aoki a écrit : > On Sat, Jan 14, 2012 at 09:41:10AM +0900, Hideki Yamane wrote: >> On Thu, 12 Jan 2012 00:42:12 +0900 >> Osamu Aoki <os...@debian.org> wrote: >>>>> Japanese PDF: >>>>> >>>>> http://people.debian.org/~taffit/developers-reference-xetex/developers-reference.ja.pdf
>> Most of the contents looks good, however, some words are dropped. >> p68 and p.69 " - (.orig)" should be "パッケージ名 - 開発元のバージョン (.orig)" >> >> Should I modify ja.po file for pdf? > > I do not see that you have touched this part in the current SVN source. > It looks OK as PO source. Well, a quick and dirty fix would be to remove the nested <filename> and <replaceable> in the Japanese translation, the PDF linked above has been rebuilt after r9041 and r9042 (removal of the three <filename> causing the three errors spotted by Hideki). > If this is not a problem in PO file, it may be font problem in build > environment. Japanese Micho as installed may be lacking some italics > form requrested by the build script. Please confirm. The problem appear in nested <filename> and <replaceable>, a font problem could indeed be the root issue. If you have any hint to fix it the right way, it would be of course very welcome, but in the mean time, since there seem to be only three nested <filename> and <replaceable> in the whole document, I'd be in favor of uploading the new version of the developers reference with the quick and dirty fix. > As for translation of "pristine" you marked for FIXME, I agree it needs Hideki, don't hesitate to ping me when you're ready: Chris already updated the German translation so I'd be happy to upload the package when you'll give the green light. Regards David
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature