On Sun, Mar 09, 2003 at 10:15:11PM +0100, Philippe Batailler wrote: > Marco d'Itri <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « On Mar 09, Claudio Cattazzo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > « > « >Do you think Italian translation of the Policy would be useful? > « No, it's wasted time. Developers are supposed to know english anyway. > « I think your time would be spent better at translating something useful > « to our users. > > I'll bet that a _good_ translation could be useful to Italian users... > > Otherwise, which text should be worth translating?
translate debconf and/or package descriptions. Send a mail to [EMAIL PROTECTED] or [EMAIL PROTECTED] with a subject like 'GET 2 it' and you will get a mail with a guide and some untranslated stuff. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux `Man sollte dem Verantwortlichen für ILOVEYOU alles mögliche antun, aber wahrscheinlich wird bloß seine Firma zweigeteilt." -- Usenet
pgpHQHgYxt43C.pgp
Description: PGP signature