On Thu, 10 Jun 1999, I wrote: > In /usr/share/trans the translation dictionaries are named with the > ISO(?) names so the above German-English dictionary will be stored > as /usr/share/trans/de-en
> "ding" doesn't make much sense without a translation dictionary, so > it may be a good idea to depend on or recommend a translation > dictionary. I hope that there will be dictionaries other than de-en > in the near future, so I think we should use a virtual package here > that every translation dictionary provides. I propose the virtual > package name "translation-dictionary" for this. > Any objections against this proposals? I didn't get any comments about this, does this mean that I simply do it in this way? I'm not sure, whether we have to comment the above in the policy, but the following line should be added to virtual-package-names-list.text: translation-dictionary Translation word lists in /usr/share/trans/xx-yy Ciao Roland -- * [EMAIL PROTECTED] * http://www.spinnaker.de/ * PGP: 1024/DD08DD6D 2D E7 CC DE D5 8D 78 BE 3C A0 A4 F1 4B 09 CE AF