Le jeu 20/06/2002 à 15:04, Henrique de Moraes Holschuh a écrit : > > Well, gettext-enable it and send the patch upstream :P
It's already on my (long) todo-list. However, there are lots of strings to translate, so it should take quite some time. > > Furthermore, some functionalities like "clipouille" and the trollometer > > may be very hard to translate. > > Send email to debian-l10n-english (I think that's the name. check list.d.o > for the real name) describing what a "clipouille" and a trollometer do, and > asking for a good translation. Okay. I can even tell them now that the package is not i18n'ed. > Yes. If many French need it, it is already good enough to add it in its > current French-only status to Debian, but *write a warning about it in the > package description*. Right. I'm sending the ITP. > You don't have to i18n and l10n the app if it will only be of interest to > French users, btw. AFAIK, the only big site using DaCode is linuxfr.org, but DaCode supports internationalization, so it could be of some utility to non-French speakers. -- .''`. Josselin Mouette /\./\ : :' : [EMAIL PROTECTED] `. `' [EMAIL PROTECTED] `- Debian GNU/Linux -- The power of freedom
signature.asc
Description: PGP signature