Package: live-magic
Version: 1.0
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian program translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.25-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# This file is put in the public domain.
#
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-08-09 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-10 09:43+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: LiveMagic/views/wizard.py:31 LiveMagic/views/wizard.py:210
msgid "Debian Live Magic"
msgstr "Debian Live Magic"

#: LiveMagic/views/wizard.py:40
msgid "About"
msgstr "О программе"

#: LiveMagic/views/wizard.py:196
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
msgstr "Отменить?"

#: LiveMagic/views/wizard.py:211
msgid "GUI tool to build Debian Live systems."
msgstr "Утилита сборки Live-систем Debian."

#: LiveMagic/views/wizard.py:215
msgid "Debian Live homepage"
msgstr "Домашняя страница Debian Live"

#: LiveMagic/controllers/wizard.py:57
msgid "Enter your password to continue"
msgstr "Чтобы продолжить введите пароль"

#: LiveMagic/controllers/wizard.py:58
msgid ""
"Debian Live Magic requires superuser capabilities to build your Debian Live "
"system."
msgstr "Для сборки Live-системы Debian Live Magic требует привилегий 
суперпользователя."

#: LiveMagic/controllers/build.py:59
msgid "Error creating Debian Live system!"
msgstr "Ошибка при создании Live-системы Debian!"

#: LiveMagic/controllers/build.py:82
msgid "Cleaning build system"
msgstr "Очистка системы сборки"

#: LiveMagic/controllers/build.py:83
msgid "Purging unnecessary parts of the build system..."
msgstr "Вычистка ненужных частей системы сборки..."

#: LiveMagic/controllers/build.py:86
msgid "Build process finished"
msgstr "Процесс сборки завершён"

#: LiveMagic/controllers/build.py:87
msgid "Your Debian Live system has been created successfully."
msgstr "Создание Live-системы Debian успешно завершено."

#: LiveMagic/controllers/build.py:106
msgid "Error when building Debian Live system"
msgstr "Ошибка при создании Live-системы Debian"

#: LiveMagic/controllers/build.py:107
msgid "There was an error when building your Debian Live system."
msgstr "при создании Live-системы Debian произошла ошибка."

#: LiveMagic/controllers/build.py:117
msgid "Build process cancelled"
msgstr "Процесс сборки отменён"

#: LiveMagic/controllers/build.py:118
msgid "The creation of your Debian Live system was cancelled."
msgstr "Создание Live-системы Debian отменено."

#: misc/live-magic.glade:7
msgid "Generating Debian Live system..."
msgstr "Генерация Live-системы Debian..."

#: misc/live-magic.glade:44
msgid ""
"<big><b>Generating Debian Live system...</b></big>\n"
"\n"
"Please wait while your Debian Live image is generated for you."
msgstr ""
"<big><b>Генерация Live-системы Debian...</b></big>\n"
"\n"
"Подождите, пока процесс генерации Live-системы Debian не завершится."

#: misc/live-magic.glade:72
msgid "Automatically close after Live system has been created"
msgstr "Автоматически закрыть после создания Live-системы"

#: misc/live-magic.glade:112
msgid "Details"
msgstr "Подробней"

#: misc/live-magic.glade:201
msgid ""
"<b>Welcome to Debian Live Magic!</b>\n"
"\n"
"A <i>live</i> system is an operating system that does not require\n"
"a classical installer to use it. It can boot from various types of\n"
"media, including CDs, DVDs, USB sticks, or via netboot. \n"
"\n"
"The following screens will lead you through the process\n"
"of building your own Debian Live system."
msgstr ""
"<b>Рады приветствовать в Debian Live Magic!</b>\n"
"\n"
"<i>live</i> -система -- это операционная система, для работы которой\n"
"не требуется обычная программа установки. Она может запускаться с\n"
"различных типов носителей, включая CD, DVD, USB-флешки или из сети.\n"
"\n"
"Эта программа поможет вам создать свою собственную\n"
"Live-систему Debian."

#: misc/live-magic.glade:223
msgid "Welcome to Debian Live Magic!"
msgstr "Рады приветствовать в Debian Live Magic!"

#: misc/live-magic.glade:248
msgid "<b>What type of image would you like to build?</b>"
msgstr "<b>Какой тип образа вы хотите собрать?</b>"

#: misc/live-magic.glade:302
msgid "Standard Debian GNU/Linux image"
msgstr "Стандартный образ Debian GNU/Linux"

#: misc/live-magic.glade:348
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "Окружение рабочего стола GNOME"

#: misc/live-magic.glade:390
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "Окружение рабочего стола KDE"

#: misc/live-magic.glade:432
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Окружение рабочего стола Xfce"

#: misc/live-magic.glade:470
msgid "Debian GNU/Linux rescue image"
msgstr "Образ восстановления Debian GNU/Linux"

#: misc/live-magic.glade:566
msgid "Choose image type"
msgstr "Выберите тип образа"

#: misc/live-magic.glade:592
msgid ""
"<b>What distribution of Debian would you like to build?</b>\n"
"\n"
"If unsure, select \"<i>Testing (lenny)</i>\"."
msgstr ""
"<b>Какой дистрибутив Debian нужно собрать?</b>\n"
"\n"
"Если не знаете, выбирайте \"<i>Тестируемый (lenny)</i>\"."

#: misc/live-magic.glade:666
msgid "Unstable (sid) - untested and frequently changing"
msgstr "Нестабильный (sid) - не протестирован и часто изменяется"

#: misc/live-magic.glade:686
msgid ""
"Testing (lenny) - receives new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"Тестируемый (lenny) - получает новые версии из нестабильного, если в них нет 
критических "
"ошибок."

#: misc/live-magic.glade:707
msgid "Stable (etch) - well-tested and rarely changes."
msgstr "Стабильный (etch) - хорошо протестирован и редко изменяется."

#: misc/live-magic.glade:740
msgid "Select distribution"
msgstr "Выбор дистрибутива"

#: misc/live-magic.glade:777
msgid "<b>What media type would you like to target?</b>"
msgstr "<b>Какой тип носителя вы будете использовать?</b>"

#: misc/live-magic.glade:817
msgid "Server path:"
msgstr "Путь на сервере:"

#: misc/live-magic.glade:829
msgid "Server address:"
msgstr "Адрес сервера:"

#: misc/live-magic.glade:840
msgid "Server type:"
msgstr "Тип сервера:"

#: misc/live-magic.glade:921
msgid "Network boot image"
msgstr "Образ запуска по сети"

#: misc/live-magic.glade:964
msgid "USB / HDD image"
msgstr "Образ USB/HDD"

#: misc/live-magic.glade:1006
msgid "ISO image for a CD or DVD"
msgstr "Образ ISO для CD или DVD"

#: misc/live-magic.glade:1077
msgid "Select media type"
msgstr "Выбор типа носителя"

#: misc/live-magic.glade:1103
msgid ""
"<b>Please choose your local mirror:</b>\n"
"\n"
"To select a mirror that is not on the list, simply enter it below."
msgstr ""
"<b>Укажите локальный сервер-зеркало:</b>\n"
"\n"
"Чтобы указать зеркало, которого нет в списке, просто введите его ниже."

#: misc/live-magic.glade:1239
msgid "Choose mirror"
msgstr "Выбор зеркала"

#: misc/live-magic.glade:1265
msgid ""
"<b>What type of machine is your Debian Live system for?</b>\n"
"\n"
"If you are unsure, select \"<i>i386</i>\"."
msgstr ""
"<b>Для какой архитектуры компьютера предназначена Live-система Debian?</b>\n"
"\n"
"Если не знаете, выберите \"<i>i386</i>\"."

#: misc/live-magic.glade:1304
msgid ""
"i386\n"
"Computers with e.g. AMD Sempron or Intel Celeron, almost all\n"
"desktop computers dating 2004 or earlier."
msgstr ""
"i386\n"
"Компьютеры с процессором, например, AMD Sempron или Intel Celeron, то есть\n"
"почти все настольные компьютеры до 2004 года включительно."

#: misc/live-magic.glade:1324
msgid ""
"amd64\n"
"Most new computers with e.g. AMD Opteron, Turion 64, Athlon 64, or\n"
"Intel Core2, Pentium 4xx, Pentium D CPUs."
msgstr ""
"amd64\n"
"Современные компьютеры с процессором, например, AMD Opteron, Turion 64,\n"
"Athlon 64, или Intel Core2, Pentium 4xx, Pentium D."

#: misc/live-magic.glade:1386
msgid "Select architecture"
msgstr "Выбор архитектуры"

#: misc/live-magic.glade:1412
msgid ""
"<b>Select Debian Installer integration:</b>\n"
"\n"
"Selecting \"<i>yes</i>\" below adds additional boot options that launch the "
"Debian Installer, the\n"
"official installation system for Debian systems. \n"
"\n"
"If unsure, select \"<i>no</i>\"."
msgstr ""
"<b>Интеграция программы установки Debian:</b>\n"
"\n"
"Выберите \"<i>да</i>\", если хотите добавить дополнительные параметры\n"
"загрузки, с помощью которых можно запустить программу установки Debian,\n"
"официальную систему установки Debian.\n"
"\n"
"Если не уверены, выберите \"<i>нет</i>\"."

#: misc/live-magic.glade:1465
msgid "Yes, integrate the Debian Installer."
msgstr "Да, добавить программу установки Debian."

#: misc/live-magic.glade:1495
msgid "No, do not integrate the Debian Installer."
msgstr "Нет, не добавлять программу установки Debian."

#: misc/live-magic.glade:1531
msgid "Select Debian Installer integration"
msgstr "Интеграция программы установки Debian"

#: misc/live-magic.glade:1557
msgid ""
"<b>Select locale and keyboard layout:</b>\n"
"\n"
"A locale is an identifier that defines your language, country and related "
"formatting\n"
"settings. If unsure, please use the defaults."
msgstr ""
"<b>Выбор локали и раскладки клавиатуры:</b>\n"
"\n"
"В локали задан ваш язык, страна и соответствующие настройки преставления.\n"
"Если не знаете, используйте параметры по умолчанию."

#: misc/live-magic.glade:1632
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Раскладка клавиатуры:"

#: misc/live-magic.glade:1656
msgid "Locale:"
msgstr "Локаль:"

#: misc/live-magic.glade:1689
msgid "Select locale and keyboard layout"
msgstr "Выбор локали и раскладки клавиатуры"

#: misc/live-magic.glade:1726
msgid ""
"<b>Please choose a build folder:</b>\n"
"\n"
"If the specified directory is not empty, images will be created in a "
"<i>DebianLive/</i> subfolder."
msgstr ""
"<b>Укажите каталог сборки:</b>\n"
"\n"
"Если указанный каталог не пуст, образы будут созданы в подкаталоге "
"<i>DebianLive/</i>."

#: misc/live-magic.glade:1777 misc/live-magic.glade:1804
msgid "Select build folder"
msgstr "Выбор каталога сборки"

#: misc/live-magic.glade:1821
msgid ""
"<b>Your Debian Live image is ready to build!</b>\n"
"\n"
"Press <i>Apply</i> to begin the build process."
msgstr ""
"<b>Для сборки Live-образа Debian всё готово!</b>\n"
"\n"
"Чтобы начать процесс сборки, нажмите <i>Применить</i>."

#: misc/live-magic.glade:1849
msgid "Ready to build!"
msgstr "Всё готово для сборки!"

_______________________________________________
debian-live-devel mailing list
[email protected]
http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-live-devel

Reply via email to