Package: live-magic Version: 1.0 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian program translation is attached. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.25-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # This file is put in the public domain. # # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-10 09:43+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: LiveMagic/views/wizard.py:31 LiveMagic/views/wizard.py:210 msgid "Debian Live Magic" msgstr "Debian Live Magic" #: LiveMagic/views/wizard.py:40 msgid "About" msgstr "О программе" #: LiveMagic/views/wizard.py:196 msgid "Are you sure you wish to cancel?" msgstr "Отменить?" #: LiveMagic/views/wizard.py:211 msgid "GUI tool to build Debian Live systems." msgstr "Утилита сборки Live-систем Debian." #: LiveMagic/views/wizard.py:215 msgid "Debian Live homepage" msgstr "Домашняя страница Debian Live" #: LiveMagic/controllers/wizard.py:57 msgid "Enter your password to continue" msgstr "Чтобы продолжить введите пароль" #: LiveMagic/controllers/wizard.py:58 msgid "" "Debian Live Magic requires superuser capabilities to build your Debian Live " "system." msgstr "Для сборки Live-системы Debian Live Magic требует привилегий суперпользователя." #: LiveMagic/controllers/build.py:59 msgid "Error creating Debian Live system!" msgstr "Ошибка при создании Live-системы Debian!" #: LiveMagic/controllers/build.py:82 msgid "Cleaning build system" msgstr "Очистка системы сборки" #: LiveMagic/controllers/build.py:83 msgid "Purging unnecessary parts of the build system..." msgstr "Вычистка ненужных частей системы сборки..." #: LiveMagic/controllers/build.py:86 msgid "Build process finished" msgstr "Процесс сборки завершён" #: LiveMagic/controllers/build.py:87 msgid "Your Debian Live system has been created successfully." msgstr "Создание Live-системы Debian успешно завершено." #: LiveMagic/controllers/build.py:106 msgid "Error when building Debian Live system" msgstr "Ошибка при создании Live-системы Debian" #: LiveMagic/controllers/build.py:107 msgid "There was an error when building your Debian Live system." msgstr "при создании Live-системы Debian произошла ошибка." #: LiveMagic/controllers/build.py:117 msgid "Build process cancelled" msgstr "Процесс сборки отменён" #: LiveMagic/controllers/build.py:118 msgid "The creation of your Debian Live system was cancelled." msgstr "Создание Live-системы Debian отменено." #: misc/live-magic.glade:7 msgid "Generating Debian Live system..." msgstr "Генерация Live-системы Debian..." #: misc/live-magic.glade:44 msgid "" "<big><b>Generating Debian Live system...</b></big>\n" "\n" "Please wait while your Debian Live image is generated for you." msgstr "" "<big><b>Генерация Live-системы Debian...</b></big>\n" "\n" "Подождите, пока процесс генерации Live-системы Debian не завершится." #: misc/live-magic.glade:72 msgid "Automatically close after Live system has been created" msgstr "Автоматически закрыть после создания Live-системы" #: misc/live-magic.glade:112 msgid "Details" msgstr "Подробней" #: misc/live-magic.glade:201 msgid "" "<b>Welcome to Debian Live Magic!</b>\n" "\n" "A <i>live</i> system is an operating system that does not require\n" "a classical installer to use it. It can boot from various types of\n" "media, including CDs, DVDs, USB sticks, or via netboot. \n" "\n" "The following screens will lead you through the process\n" "of building your own Debian Live system." msgstr "" "<b>Рады приветствовать в Debian Live Magic!</b>\n" "\n" "<i>live</i> -система -- это операционная система, для работы которой\n" "не требуется обычная программа установки. Она может запускаться с\n" "различных типов носителей, включая CD, DVD, USB-флешки или из сети.\n" "\n" "Эта программа поможет вам создать свою собственную\n" "Live-систему Debian." #: misc/live-magic.glade:223 msgid "Welcome to Debian Live Magic!" msgstr "Рады приветствовать в Debian Live Magic!" #: misc/live-magic.glade:248 msgid "<b>What type of image would you like to build?</b>" msgstr "<b>Какой тип образа вы хотите собрать?</b>" #: misc/live-magic.glade:302 msgid "Standard Debian GNU/Linux image" msgstr "Стандартный образ Debian GNU/Linux" #: misc/live-magic.glade:348 msgid "GNOME desktop environment" msgstr "Окружение рабочего стола GNOME" #: misc/live-magic.glade:390 msgid "KDE desktop environment" msgstr "Окружение рабочего стола KDE" #: misc/live-magic.glade:432 msgid "Xfce desktop environment" msgstr "Окружение рабочего стола Xfce" #: misc/live-magic.glade:470 msgid "Debian GNU/Linux rescue image" msgstr "Образ восстановления Debian GNU/Linux" #: misc/live-magic.glade:566 msgid "Choose image type" msgstr "Выберите тип образа" #: misc/live-magic.glade:592 msgid "" "<b>What distribution of Debian would you like to build?</b>\n" "\n" "If unsure, select \"<i>Testing (lenny)</i>\"." msgstr "" "<b>Какой дистрибутив Debian нужно собрать?</b>\n" "\n" "Если не знаете, выбирайте \"<i>Тестируемый (lenny)</i>\"." #: misc/live-magic.glade:666 msgid "Unstable (sid) - untested and frequently changing" msgstr "Нестабильный (sid) - не протестирован и часто изменяется" #: misc/live-magic.glade:686 msgid "" "Testing (lenny) - receives new versions from unstable if they are not too " "buggy." msgstr "" "Тестируемый (lenny) - получает новые версии из нестабильного, если в них нет критических " "ошибок." #: misc/live-magic.glade:707 msgid "Stable (etch) - well-tested and rarely changes." msgstr "Стабильный (etch) - хорошо протестирован и редко изменяется." #: misc/live-magic.glade:740 msgid "Select distribution" msgstr "Выбор дистрибутива" #: misc/live-magic.glade:777 msgid "<b>What media type would you like to target?</b>" msgstr "<b>Какой тип носителя вы будете использовать?</b>" #: misc/live-magic.glade:817 msgid "Server path:" msgstr "Путь на сервере:" #: misc/live-magic.glade:829 msgid "Server address:" msgstr "Адрес сервера:" #: misc/live-magic.glade:840 msgid "Server type:" msgstr "Тип сервера:" #: misc/live-magic.glade:921 msgid "Network boot image" msgstr "Образ запуска по сети" #: misc/live-magic.glade:964 msgid "USB / HDD image" msgstr "Образ USB/HDD" #: misc/live-magic.glade:1006 msgid "ISO image for a CD or DVD" msgstr "Образ ISO для CD или DVD" #: misc/live-magic.glade:1077 msgid "Select media type" msgstr "Выбор типа носителя" #: misc/live-magic.glade:1103 msgid "" "<b>Please choose your local mirror:</b>\n" "\n" "To select a mirror that is not on the list, simply enter it below." msgstr "" "<b>Укажите локальный сервер-зеркало:</b>\n" "\n" "Чтобы указать зеркало, которого нет в списке, просто введите его ниже." #: misc/live-magic.glade:1239 msgid "Choose mirror" msgstr "Выбор зеркала" #: misc/live-magic.glade:1265 msgid "" "<b>What type of machine is your Debian Live system for?</b>\n" "\n" "If you are unsure, select \"<i>i386</i>\"." msgstr "" "<b>Для какой архитектуры компьютера предназначена Live-система Debian?</b>\n" "\n" "Если не знаете, выберите \"<i>i386</i>\"." #: misc/live-magic.glade:1304 msgid "" "i386\n" "Computers with e.g. AMD Sempron or Intel Celeron, almost all\n" "desktop computers dating 2004 or earlier." msgstr "" "i386\n" "Компьютеры с процессором, например, AMD Sempron или Intel Celeron, то есть\n" "почти все настольные компьютеры до 2004 года включительно." #: misc/live-magic.glade:1324 msgid "" "amd64\n" "Most new computers with e.g. AMD Opteron, Turion 64, Athlon 64, or\n" "Intel Core2, Pentium 4xx, Pentium D CPUs." msgstr "" "amd64\n" "Современные компьютеры с процессором, например, AMD Opteron, Turion 64,\n" "Athlon 64, или Intel Core2, Pentium 4xx, Pentium D." #: misc/live-magic.glade:1386 msgid "Select architecture" msgstr "Выбор архитектуры" #: misc/live-magic.glade:1412 msgid "" "<b>Select Debian Installer integration:</b>\n" "\n" "Selecting \"<i>yes</i>\" below adds additional boot options that launch the " "Debian Installer, the\n" "official installation system for Debian systems. \n" "\n" "If unsure, select \"<i>no</i>\"." msgstr "" "<b>Интеграция программы установки Debian:</b>\n" "\n" "Выберите \"<i>да</i>\", если хотите добавить дополнительные параметры\n" "загрузки, с помощью которых можно запустить программу установки Debian,\n" "официальную систему установки Debian.\n" "\n" "Если не уверены, выберите \"<i>нет</i>\"." #: misc/live-magic.glade:1465 msgid "Yes, integrate the Debian Installer." msgstr "Да, добавить программу установки Debian." #: misc/live-magic.glade:1495 msgid "No, do not integrate the Debian Installer." msgstr "Нет, не добавлять программу установки Debian." #: misc/live-magic.glade:1531 msgid "Select Debian Installer integration" msgstr "Интеграция программы установки Debian" #: misc/live-magic.glade:1557 msgid "" "<b>Select locale and keyboard layout:</b>\n" "\n" "A locale is an identifier that defines your language, country and related " "formatting\n" "settings. If unsure, please use the defaults." msgstr "" "<b>Выбор локали и раскладки клавиатуры:</b>\n" "\n" "В локали задан ваш язык, страна и соответствующие настройки преставления.\n" "Если не знаете, используйте параметры по умолчанию." #: misc/live-magic.glade:1632 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Раскладка клавиатуры:" #: misc/live-magic.glade:1656 msgid "Locale:" msgstr "Локаль:" #: misc/live-magic.glade:1689 msgid "Select locale and keyboard layout" msgstr "Выбор локали и раскладки клавиатуры" #: misc/live-magic.glade:1726 msgid "" "<b>Please choose a build folder:</b>\n" "\n" "If the specified directory is not empty, images will be created in a " "<i>DebianLive/</i> subfolder." msgstr "" "<b>Укажите каталог сборки:</b>\n" "\n" "Если указанный каталог не пуст, образы будут созданы в подкаталоге " "<i>DebianLive/</i>." #: misc/live-magic.glade:1777 misc/live-magic.glade:1804 msgid "Select build folder" msgstr "Выбор каталога сборки" #: misc/live-magic.glade:1821 msgid "" "<b>Your Debian Live image is ready to build!</b>\n" "\n" "Press <i>Apply</i> to begin the build process." msgstr "" "<b>Для сборки Live-образа Debian всё готово!</b>\n" "\n" "Чтобы начать процесс сборки, нажмите <i>Применить</i>." #: misc/live-magic.glade:1849 msgid "Ready to build!" msgstr "Всё готово для сборки!"
_______________________________________________ debian-live-devel mailing list [email protected] http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-live-devel

