Son olarak ufak bir nokta, Samba gibi MS teknolojileri ile ilintili çeviriler için 1 numaralı kaynak: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx
Buradan tüm Microsoft ürünlerinin çevirileri için corpus taraması yapmak mümkün. Ben genel çevirilerde bile kullanıyorum ve faydasını görüyorum ama özellikle Samba gibi çeviriler için en güvenilir kaynak konumunda. Örneğin Samba için kısaca bir göz attığımda biz domain için bazı yerlerde sadece alan karşılığını kullanmışız fakat Windows'ta hep etki alanı olarak geçiyor, onları değiştirirsek daha uygun olur. Diğer terimler ya da adlarda farklı çeviriler yapmış mıyız diye ayrıntılı bakmadım fakat aklınıza takılan yerlerde faydalı olabilir. 2015-06-07 3:23 GMT+03:00 Mert Dirik <mertdi...@gmail.com>: > 2015-06-07 3:03 GMT+03:00 Mert Dirik <mertdi...@gmail.com>: >> podebconf-display-po her zaman yeterli bir görünüm sağlayamayabiliyor. >> Benim anladığım kadarıyla bahsedilen program smbpasswd ya da benzeri >> iş gören bir program. Şu bir kaç gün içinde test etme şansım yok ama >> hazırda samba kurulu ise "dpkg-reconfigure -plow <paketadı>" ile metni >> iş üzerinde görebilirsin. > > tabi bir de öncesinde export LC_MESSAGES="en_US.UTF-8" yapmak lazım. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/CA+zNWh9Ntv4=_ypiouHs5jd=4gs3uoc2_5k10cd+v1atejq...@mail.gmail.com