Tayfa, Ekteki dosyayı güncelleyeceğim. Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÃ <a...@artielektronik.com.tr>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ld...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-10 07:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-16 11:23+0200\n" "Last-Translator: Atila KOÃ <a...@artielektronik.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "LDAP sunucusu Tekdüzen Kaynak Tanımlayıcısı (URI):" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" " "or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional." msgstr "" "LDAP sunucusunun Tekdüzen Kaynak Tanımlayıcısını (URI) giriniz. Bu \"ldap://" "<sunucuadı_ya_da_IP>:<baÄlantı_noktası>/\" Åeklinde bir dizgedir. \"ldaps://" "\" ya da \"ldapi://\" de kullanılabilir. BaÄlantı noktası (port) numarası " "seçime baÄlıdır." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "'ldap' ya da 'ldaps' düzeni kullanıldıÄında, alan adı hizmetinin " "eriÅilemediÄi durumlarda aksama yaÅanmaması için IP adresi kullanmanız " "önerilir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces." msgid "Multiple URIs can be separated by spaces." msgstr "Aralarında boÅluk bırakılarak birden fazla URI tanımlanabilir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "LDAP sunucusu arama tabanı:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "LDAP arama tabanının belirgin adını giriniz. ÃoÄu site bunun için alan " "adlarının bileÅenlerini kullanır. ÃrneÄin alan adı \"example.net\" olan " "site, arama tabanı belirgin adı olarak \"dc=example,dc=net\" kullanır." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:4001 msgid "none" msgstr "yok" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:4001 msgid "simple" msgstr "basit" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:4001 msgid "SASL" msgstr "SASL" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:4002 msgid "LDAP authentication to use:" msgstr "Kullanılacak LDAP doÄrulama biçimi:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:4002 msgid "" "Please choose what type of authentication the LDAP database should require " "(if any):" msgstr "" "Lütfen LDAP veritabanı tarafından istenecek doÄrulama Åeklini seçiniz (eÄer " "varsa):" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:4002 msgid "" " * none: no authentication;\n" " * simple: simple bind DN and password authentication;\n" " * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism." msgstr "" " * yok: doÄrulama yok;\n" " * basit: belirgin ad (DN) ile basit baÄlantı ve parola ile doÄrulama;\n" " * SASL: herhangi bir Basit DoÄrulama ve Güvenlik Katmanı (SASL) yöntemi." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP veritabanı kullanıcısı:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " #| "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgid "" "Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "LDAP veritabanında oturum açmak için kullanılacak hesabın adını giriniz. Bu " "deÄer bir belirgin ad (DN) Åeklinde girilmelidir (örneÄin dc=example,dc=net)." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "LDAP user password:" msgstr "LDAP kullanıcı parolası:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgid "" "Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "LDAP veritabanında oturum açmak için kullanılacak parolayı giriniz." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "SASL mechanism to use:" msgstr "Kullanılacak SASL yöntemi:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP " #| "database:" msgid "" "Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the " "LDAP database:" msgstr "LDAP veritabanında doÄrulama için kullanılacak SASL yöntemini seçiniz:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| " * auto: auto-negotiation;\n" #| " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n" #| " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" #| " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" #| " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" #| " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" #| " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" #| " * OTP: a One Time Password mechanism." msgid "" " * auto: auto-negotiation;\n" " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n" " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" " * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n" " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" " * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n" " * OTP: One Time Password mechanism;\n" " * EXTERNAL: authentication is implicit in the context." msgstr "" " * auto: otomatik uzlaÅma;\n" " * LOGIN: daha yeni olan PLAIN yöntemini kullanmanız önerilir;\n" " * PLAIN: basit açık metin parola yöntemi;\n" " * NTLM: NT LAN Manager doÄrulama yöntemi;\n" " * CRAM-MD5: HMAC-MD5 tabanlı sorma-karÅılık alma Åeması;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest uyumlu sorma-karÅılık alma Åeması;\n" " * GSSAPI: Kerberos ile kullanılır;\n" " * OTP: tek kullanımlık parola yöntemi." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "SASL realm:" msgstr "SASL bölgesi:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP " #| "database." msgid "" "Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP " "database." msgstr "LDAP veritabanında doÄrulama için kullanılacak SASL bölgesini giriniz:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities." msgstr "" "Girilen bölge doÄrulama ve yetkilendirme kimliklerinin sonuna eklenecektir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "For GSSAPI this can be left blank to use information from the Kerberos " #| "credential cache." msgid "" "For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos " "credentials cache." msgstr "" "GSSAPI kullanılması durumunda Kerberos kimlik alanından alınan bilginin " "kullanılması için bu bölüm boÅ bırakılabilir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "SASL authentication identity:" msgstr "SASL doÄrulama kimliÄi:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate " #| "to the LDAP database." msgid "" "Please enter the SASL authentication identity that will be used to " "authenticate to the LDAP database." msgstr "" "LDAP veritabanına baÄlanmak için kullanılacak SASL doÄrulama kimliÄini " "giriniz." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms." msgstr "" "Bu kimlik LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 ve DIGEST-MD5 düzeneklerinde kullanılacak " "oturum kimliÄidir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "SASL proxy authorization identity:" msgstr "SASL vekili yetkilendirme kimliÄi:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the proxy authorization identity that will be used to authenticate " #| "to the LDAP database." msgid "" "Please enter the proxy authorization identity that will be used to " "authenticate to the LDAP database." msgstr "" "LDAP veritabanında doÄrulama için kullanılacak vekil doÄrulama kimliÄini " "giriniz." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "" "This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value " "should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "Bu nesne, yapılan LDAP isteÄinin nesne adıdır. Bu deÄer bir belirgin ad (DN) " "olarak belirtilmelidir." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Cyrus SASL security properties:" msgstr "Cyrus SASL güvenlik özellikleri:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "Cyrus SASL security properties:" msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties." msgstr "Cyrus SASL güvenlik özellikleri:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in " #| "the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section." msgid "" "Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL " "OPTIONS section." msgstr "" "Cyrus SASL güvenlik özelliklerini giriniz. Ä°zin verilen deÄerler ldap." "conf(5) el kitabında SASL OPTIONS bölümünde açıklanmıÅtır." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "Kerberos credential cache file path:" msgstr "Kerberos yeterlilik belgesi (credential cache) dosya yolu:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used." msgid "" "Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be " "used." msgstr "Kullanılacak GSSAPI/Kerberos yeterlilik belgesi dosya adını giriniz." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:13001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "StartTLS kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:13001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Lütfen LDAP sunucusuna yapılacak baÄlantının, baÄlantıyı Åifrelemek için " "StartTLS kullanıp kullanmayacaÄını seçiniz." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:14001 msgid "never" msgstr "asla" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:14001 msgid "allow" msgstr "izin ver" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:14001 msgid "try" msgstr "dene" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:14001 msgid "demand" msgstr "talep et" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:14002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Sunucunun SSL sertifikası gözden geçirilsin mi:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:14002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:" msgstr "" "ÅifrelenmiÅ bir baÄlantı kullanıldıÄında, bir sunucu sertifikası istenebilir " "ve denetlenebilir. Lütfen aramaların bir sertifika isteyecek ve " "sertifikaların geçerliliÄinin denetleyecek Åekilde yapılandırılıp " "yapılandırılmayacaÄını seçiniz:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:14002 #, fuzzy #| msgid "" #| " * never: no certificate will be requested or checked;\n" #| " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" #| " required or checked;\n" #| " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" #| " certificate is provided it is ignored;\n" #| " * demand: a certificate will be requested, required, and checked." msgid "" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided, it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked." msgstr "" " * asla: sertifika istenmeyecek ya da denetlenmeyecek;\n" " * izin ver: bir sertifika istenecek, fakat gerekli görülmeyecek\n" " ve denetlenmeyecek;\n" " * dene: bir sertifika istenecek ve denetlenecek, ancak\n" " bir sertifika alınamazsa önemsenmeyecek;\n" " * talep et: bir sertifika istenecek, gerekli görülecek ve denetlenecek." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:14002 msgid "" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "EÄer sertifika denetimi etkinleÅtirilirse, tls_cacertdir ya da " "tls_cacertfile seçeneklerinden en az birinin /etc/nslcd.conf dosyasına " "konulması gerekecektir." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Yapılandırılacak ad hizmetleri:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to " #| "use the ldap datasource." msgid "" "For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to " "use the ldap datasource." msgstr "" "Bu paketin çalıÅabilmesi için, /etc/nsswitch.conf dosyasını LDAP veri " "kaynaÄını kullanacak Åekilde düzenlemeniz gerekiyor." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "LDAP aramaları yapabilecek hizmetleri seçebilirsiniz. LDAP aramaları, " "aramalara son veri kaynaÄı olarak eklenecektir. Bu deÄiÅiklikleri gözden " "geçirdiÄinizden emin olunuz." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "LDAP nsswitch.conf dosyasından kaldırılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "AÅaÄıdaki hizmetler aramalar için hâlâ LDAP'ı kullanacak Åekilde " "yapılandırılmıÅtır:\n" " ${services}\n" "fakat libnss-ldapd paketi kaldırılmak üzeredir." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "LDAP'ı ad çözümlemesi için daha fazla kullanmayı planlamıyorsanız, bu " "girdileri çıkarmanız önerilir. 'ldap' girdisinin nsswitch.conf dosyasında " "kalması, çoÄu hizmet için sorun yaratmayacaktır, fakat makine adı " "çözümlemesi hafif biçimde etkilenebilir." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "Åimdi /etc/nsswitch.conf dosyasını elle düzenleyebilir ya da girdilerin " "kendiliÄinden çıkarılmasını seçebilirsiniz. Girdilerin kendiliÄinden " "çıkarılmasını seçerseniz, /etc/nsswitch.conf dosyasında yapılan " "deÄiÅiklikleri denetlediÄinizden emin olunuz."