Tayfa, RFR'deki şekli ile aynıdır. Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÃ <a...@artielektronik.com.tr>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpam-ldap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libpam-l...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-08 06:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-09 14:35+0200\n" "Last-Translator: Atila KOÃ <a...@artielektronik.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "LDAP administrative account:" msgstr "LDAP yönetimsel hesabı:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the name of the LDAP administrative account." msgstr "LDAP yönetimsel hesabının adını giriniz." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "This account will be used automatically for database management, so it must have the appropriate administrative privileges." msgstr "Bu hesap veritabanı yönetimi için kendiliÄinden kullanılacaktır, bu nedenle yönetimsel ayrıcalıklara sahip olmalıdır." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "LDAP administrative password:" msgstr "LDAP yönetimsel parolası:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter the password of the administrative account." msgstr "Yönetimsel hesaba ait parolayı giriniz." #. Type: password #. Description #. Translators: do not translate "${filename}" #: ../templates:3001 msgid "The password will be stored in the file ${filename}. This will be made readable to root only, and will allow ${package} to carry out automatic database management logins." msgstr "Bu parola ${filename} dosyasında saklanacaktır. Bu dosya yalnızca root kullanıcısı tarafından eriÅilebilir olacak ve ${package} paketinin kendiliÄinden veritabanı yönetimi için oturum açmasına olanak tanıyacaktır." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "If this field is left empty, the previously stored password will be re-used." msgstr "Bu alan boÅ bırakılırsa, daha önce kaydedilmiÅ olan parola yeniden kullanılacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Does the LDAP database require login?" msgstr "LDAP veritabanı oturum açmayı gerektiriyor mu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please choose whether the LDAP server enforces a login before retrieving entries." msgstr "LDAP sunucusunun girdi almadan önce kendisinde oturum açılmasını zorunlu kılıp kılmayacaÄını seçiniz." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Such a setup is not usually needed." msgstr "Bu yönde bir seçim genellikle gerekli deÄildir." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Distinguished name of the search base:" msgstr "Arama tabanı için belirgin ad:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use the components of their domain names for this purpose. For example, the domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished name of the search base." msgstr "LDAP arama tabanı için belirgin ad giriniz. ÃoÄu site bunun için alan adlarının bileÅenlerini kullanır. ÃrneÄin alan adı \"example.net\" olan site, arama tabanı belirgin adı olarak \"dc=example,dc=net\" kullanır." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "clear" msgstr "açık (düz metin)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "crypt" msgstr "Åifrele" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "nds" msgstr "nds" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "ad" msgstr "ad" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "exop" msgstr "exop" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "md5" msgstr "md5" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Local encryption algorithm to use for passwords:" msgstr "Parolalar için kullanılacak yerel Åifreleme algoritması:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "The PAM module can encrypt the password locally when changing it, which is recommended:\n" " * clear: no encryption. This should be chosen when LDAP servers\n" " automatically encrypt the userPassword entry;\n" " * crypt: make userPassword use the same format as the flat\n" " local password database. If in doubt, you should choose this option;\n" " * nds: use Novell Directory Services-style updating. The old\n" " password is first removed, then updated;\n" " * ad: Active Directory-style. This creates a Unicode password and\n" " updates the unicodePwd attribute;\n" " * exop: use the OpenLDAP password change extended operation to update the\n" " password." msgstr "" "PAM birimi parolalar deÄiÅtirilirken yerel olarak onları Åifreleyebilir. Bu özelliÄin kullanılması önerilir:\n" " * açık (düz metin): Åifreleme yapma. LDAP sunucuları userPassword girdilerini kendiliÄinden Åifreliyorsa seçilmelidir.\n" " * Åifrele (önerilen seçim): userPassword girdisinin düz yerel parola veritabanı ile aynı biçimi kullanmasını saÄla. ne yapacaÄınızı bilemiyorsanız bunu seçiniz.\n" " * nds: Novell Dizin Hizmetleri (NDS) tipi güncelleme. Eski parola önce kaldırılır, ardından (düz metin parola ile) güncellenir.\n" " * ad: Aktif Dizin (AD) tipi. Bu seçenek Unicode parola yaratır ve unicodePwd özelliÄini günceller.\n" " * exop: Parolayı güncellemek için OpenLDAP geliÅmiÅ parola deÄiÅimi iÅlemini kullan.\n" " * md5: standart Åifreleme yerine daha güçlü md5 algoritmasını kullan. (bu satırı kendim ekledim!!!)" #. Type: select #. Description #: ../templates:7001 msgid "LDAP version to use:" msgstr "Kullanılacak LDAP sürümü:" #. Type: select #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please choose the version of the LDAP protocol that should be used by ldapns. Using the highest available version number is recommended." msgstr "ldapns tarafından kullanılacak LDAP iletiÅim kuralı sürümünü seçiniz. Eldeki en yüksek sürümü kullanmanız önerilir." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "LDAP login user account:" msgstr "LDAP oturum açma hesabı:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the name of the LDAP account that should be used for non-administrative (read-only) database logins." msgstr "Yönetimsel olmayan amaçlar için kullanılacak ve veritabanından yalnızca veri almak için oturum açacak LDAP hesap adını giriniz." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "It is highly recommended to use an unprivileged account, because the configuration file that contains the account name and password must be world-readable." msgstr "Hesap adı ve parolasını saklayacak yapılandırma dosyasının herkes tarafından okunabilir olması gerektiÄinden ayrıcalıklı olmayan bir hesap kullanılması Åiddetle önerilir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Allow LDAP admin account to behave like local root?" msgstr "LDAP yönetimsel hesabının yerel root gibi davranmasına izin verilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "This option will allow password utilities that use PAM to change local passwords." msgstr "Bu seçenek PAM'i kullanan parola uygulamalarının yerel parolaları deÄiÅtirebilmesine olanak tanıyacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "The LDAP admin account password will be stored in a separate file which will be made readable to root only." msgstr "LDAP yönetimsel hesabı parolası yalnızca root tarafından okunabilecek ayrı bir dosyada saklanacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "If /etc is mounted by NFS, this option should be disabled." msgstr "/etc dizini NFS baÄlantılı ise bu seçeneÄi devre dıÅı bırakmalısınız." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "LDAP sunucusu Tekdüzen Kaynak Tanımlayıcısı (URI):" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format is 'ldap://<hostname_or_IP>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or 'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "LDAP sunucusunun kullandıÄı Tekdüzen Kaynak Tanımlayıcısını giriniz. Bu ldap://<sunucuadı_ya_da_IP>:<baÄlantı_noktası>/ Åeklinde bir dizgedir. ldaps:// ya da ldapi:// de kullanılabilir. BaÄlantı noktası (port) seçime baÄlıdır." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Using an IP address is recommended to avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "Alan adı hizmetinin eriÅilemediÄi durumlarda aksama yaÅanmaması için IP adresi kullanmanız önerilir." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Password for LDAP login user:" msgstr "Yönetimsel olmayan LDAP kullanıcısı için parola:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please enter the password for the nonadministrative LDAP login account." msgstr "Yönetimsel olmayan LDAP kullanıcısı için parola giriniz." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Manage libpam-ldap configuration automatically?" msgstr "libpam-ldap yapılandırması kendiliÄinden yapılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "The libpam-ldap package configuration may be managed automatically using answers to questions asked during the configuration process. The resulting configuration file may overwrite local changes." msgstr "libpam-ldap paketi yapılandırması, yapılandırma sürecinde sorulacak sorulara alınan yanıtlarla kendiliÄinden yapılabilir. Sonuç yapılandırma dosyası yerel deÄiÅikliklerin üzerine yazabilir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "If you do not choose this option, no further questions will be asked and the configuration will need to be done manually." msgstr "EÄer bu seçeneÄi seçmezseniz size daha fazla soru sorulmayacak ve yapılandırmayı daha sonra elle yapmanız gerekecektir."