Hi, You are noted as the last translator of the translation for pppconfig. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against pppconfig.
The deadline for receiving the updated translation is Sat, 12 May 2012 22:04:41 -0400. Thanks in advance,
# Turkish translation of pppconfig. # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # Mehmet Türker <mtur...@innova.com.tr>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-02 21:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:54+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Türker <mtur...@innova.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"GNU/Linux PPP Yapılandırma Aracı\"" #: pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "UI yok" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Bu uygulamayı çalıştırabilmek için root kullanıcısı olmanız gerekir.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s mevcut değil.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "WTR üst süreçte kapatılamadı: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "RDR üst süreçte kapatılamadı: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "fork edilemiyor: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "RDR alt süreçte kapatılamadı: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "(Standart hata çıktısı) stderr'ye yönlendirme yapılamıyor: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec başarısız: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "İç hata: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Bir Bağlantı yarat" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "%s isimli bağlantıyı değiştir" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "%s isimli bir bağlantı yarat" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move " "on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to <CANCEL> and hit enter." msgstr "" "Şu an PPP yapılandırma aracını kullanıyorsunuz. Bu araç İSS'nizle " "bağlantı \n" "kurmaz: sadece ppp'yi yapılandırır, böylece bağlantıyı pon gibi başka bir \n" "araçla gerçekleştirebilirsiniz. Size kullanıcı adı, parola ve İSS'nin " "verdiği \n" "telefon numarası sorulacaktır. İSS'niz PAP veya CHAP kullanıyor ise sadece " "bu \n" "bilgilere ihtiyacınız olacak. Bağlantı için bir betik kullanmanız " "gerekiyorsa \n" "İSS'nin kullanıcı adı ve parolayı nasıl sorduğunu bilmeniz gerekir. " "İSS'nin \n" "kullandığı protokolü bilmiyorsanız, PAP'ı deneyin. Menülerde hareket " "etmek \n" "için yukarı ve aşağı okları kullanın. Bir seçeneği seçmek için ENTER " "tuşuna \n" "basın. Menüden <TAMAM> ve <İPTAL>'e atlamak ve geri dönmek için TAB " "tuşunu \n" "kullanın. Bir sonraki menüye geçmek için hazır olduğunuzda <TAMAM>'a " "gidin \n" "ve ENTER tuşuna basın. Önceki menüye dönmek için ise <İPTAL>'e gidin ve \n" "ENTER'a basın." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Bir bağlantıyı değiştir" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Bir bağlantıyı sil" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Bitir ve dosyaları kaydet" #: pppconfig:283 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "Lütfen bu bağlantı için bir yetkilendirme yöntemi seçin. PAP yöntemi \n" "genellikle Windows 95'te kullanılır. Yani İSS'niz NT veya Win95 çevirmeli \n" "istemcileri destekliyorsa PAP'ı deneyin. Bağlantı yöntemi şu an %s olarak \n" "ayarlı." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "%s için Yetkilendirme Yöntemi" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Eş Yetkilendirmesi Protokolü (PAP)" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "login:/parola: yetkilendirmesi için \"chat\" kullanın" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Şifreli Tokalaşma Yetkilendirmesi Protokolü (CHAP)" #: pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "Lütfen değiştirmek istediğiniz özelliği seçin, geri dönmek ve yeniden \n" "başlamak için \"İptal\" veya değişiklikleri kaydetmek için \"Bitti\"yi seçin." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"%s özellikleri\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Telefon numarası" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Giriş istemi" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s İSS kullanıcı adı" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Parola istemi" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s İSS Parolası" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Port hızı" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Modem com portu" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Yetkilendirme yöntemi" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Gelişmiş Seçenekler" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Dosyaları kaydet ve ana menüye dön." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Bu menü bazı karmaşık ayarları\n" " değiştirmenizi sağlar. Değiştirmek istediğiniz seçeneği seçin ve " "bitirdiğinizde \"Önceki\" ile geri dönün. Listeyi sardırmak için ok " "tuşlarını kullanın." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"%s için Gelişmiş Seçenekler\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Modem ilklendirme katarı" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Bağlantı cevabı" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Oturum-öncesi konuşma" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Öntanımlı yönlendirme durumu" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Ip adreslerini ayarla" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Hata ayıklamayı aç ya da kapat" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s İsteğe bağlı çevirmeyi (demand dialing) aç ya da kapat" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Devamlı bağlantıyı (persist) aç ya da kapat" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s DNS'i değiştir" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Bir ppp kullanıcısı ekle" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Oturum-sonrası konuşma" #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Uzak adı değiştir" #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s İşlevsizlik zaman aşımı (idle timeout)" #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Bir önceki menüye dön" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Bu araçtan çık" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "İç hata: %s gibi birşey mevcut değil, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "Eğer varsa, \"bağlantı alındı bilgisi\" (ACK) katarını girin. Bu katar \n" "modemden CONNECT cevabı alındığında gönderilecektir. İSS'nizin böyle bir \n" "alındı bilgisi gerektirdiğine emin değilseniz, bu alanı '' şeklinde boş \n" "bırakmalısınız.\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Alındı (Ack) Katarı" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "Oturum istemi metnini girin. \"Chat\" cevap olarak kullanıcı isminizi \n" "gönderecektir. En çok kullanılan istem metinleri login: ve " "username:'dir. \n" "Bazen ilk harfler büyük olabilir, bu yüzden ilk harfler atlanıp, geri " "kalan \n" "metin eşleştirilir. Bazen de \":\" atlanabilir. Emin değilseniz \"ogin:" "\" \n" "olarak deneyin.\n" #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Oturum İstemi" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "Parola istemi metnini girin. \"Chat\" cevap olarak parolanızı " "gönderecektir. \n" "En çok kullanılan istem \"password:\"dür. Bazen ilk harf büyük olabilir, \n" "bu nedenle ilk harf atlanıp metnin geri kalanı eşleştirilir.\n" #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Parola İstemi" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "Büyük ihtimalle buraya herhangi bir şey girmeniz gerekmiyor. İSS'nizin \n" "oturum açmadan önce gerektirdiği bir şey varsa, bunu girebilirsiniz. Eğer \n" "bir giriş yapmanız gerekiyorsa, birinci kayıt olarak İSS'nizden gelmesi \n" "beklenen istemi ve ikinci kayıt olarak da İSS'ye vereceğiniz cevabı " "girin. \n" "Örnek: İSS'niz 'Server:' gönderiyor ve sizden 'trilobite' cevabını \n" "bekliyorsa, burada 'erver trilobite' girilecektir (tırnaklar hariç). \n" "Bütün girişler boşluklarla ayrılmalıdır. Birden fazla beklenen-gönderilen \n" "çifti girebilirsiniz.\n" " " #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Oturum-Öncesi" #. post-login chat #: pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "Muhtemelen bunu değiştirmeniz gerekmiyor. Başlangıç olarak '' \\d\\c \n" "olarak bırakılmıştır ve \"Chat\"e hiçbir cevap beklememesini, bir saniye \n" "beklemesini ve hiçbir şey göndermemesini söyler. Bu, İSS'ye ppp'nin \n" "başlatılması için zaman verir. Eğer İSS oturum açtıktan sonra ek bir \n" "girdi bekliyor ise buraya girilmelidir. Bu girdi, bir menü istemine \n" "cevaben ppp gibi bir program olabilir. Eğer herhangi bir giriş yapmanız \n" "gerekiyorsa ilk kaydı beklenen ve ikincisini de gönderilen cevap olarak \n" "girin. Örnek: İSS 'Protocol' gönderiyor ve sizden 'ppp' olarak cevap \n" "vermenizi bekliyorsa, burada 'otocol ppp' girilecektir (tırnaklar hariç).\n" "Alanlar boşluklarla ayrılmalıdır. Birden fazla kayıt girebilirsiniz.\n" " " #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Oturum-Sonrası" #: pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "İSS'niz tarafından size verilen kullanıcı adını girin." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #: pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "Modeminizin bulunduğu portun otomatik olarak algılanması için burada \n" "'evet' deyin. Her bir portu test etmek birkaç saniye zaman alacaktır. \n" "Eğer portu kendiniz girmek istiyorsanız 'hayır' olarak cevaplayın." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Modem Yapılandırma Yöntemini Seçin" #: pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "\"pppd\" çalışırken algılama yapılamıyor." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "%s algılanıyor" #: pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "Aşağıda ppp ile kullanabileceğiniz donanımların gözüktüğü tüm seri portlar \n" "listelenmiştir. Bir modem'in bağlı olduğu düşünülen seri port önceden " "seçili \n" "olacaktır. Eğer bir modem bulunamazsa 'Elle' ön seçimli olacaktır. Ön " "seçimi \n" "kabul etmek için TAB tuşuna basıp daha sonra ENTER tuşuna basın. " "Seçenekler \n" "üzerinde dolaşmak için ok tuşlarını kullanın ve seçiminizi yapmak için " "boşluk \n" "tuşuna basın. Bitirdiğinizde TAB tuşunu kullanarak <TAMAM> üzerine gelin " "ve \n" "ENTER tuşuna basarak sonrakine geçin." #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Modem Portunu seçin" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Port numarasını elle girin. " #: pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "Modeminizin bulunduğu port numarasını girin. \n" "/dev/ttyS0 DOS'taki COM1'dir. \n" "/dev/ttyS1 DOS'taki COM2'dir. \n" "/dev/ttyS2 DOS'taki COM3'tür. \n" "/dev/ttyS3 DOS'taki COM4'tür. \n" "/dev/ttyS1 en çok kullanılandır. Port numarasının tam olarak burada \n" "görüldüğü gibi yazılması gerektiğini unutmayın. Büyük/küçük harf \n" "önemlidir: ttyS1, ttys1 ile aynı değildir." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Modem Portunu elle seçin" #: pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Öntanımlı yönlendirmeyi etkinleştirmek sisteminize, İSS'nizle doğrudan \n" "bağlantısı olmayan makinelere nasıl ulaşacağını söyler. Bu, çoğunlukla \n" "sizin istediğiniz ayardır. Seçenekler arasında dolaşmak için ok tuşlarını \n" "kullanın ve birini seçmek için boşluk tuşuna basın. Seçimi bitirdiğinizde \n" "<TAMAM>'a geçmek için TAB tuşuna ve bir sonrakine geçmek için ENTER'a basın." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Öntanımlı Yönlendirme" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Öntanımlı yönlendirmeyi etkinleştir" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Öntanımlı yönlendirmeyi etkisizleştir" #: pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "\n" "Öntanımlı \"noipdefault\" değerine atanmış bu ayarı çoğu durumda " "değiştirmek \n" "istemeyeceksiniz. Burası alan adı sunucularınızın ip numaralarının " "girildiği \n" "yer değildir. Sadece ve sadece İSS'niz size sabit bir ip adresi verdiyse \n" "bu ayarı kullanacaksınız. Eğer size sadece yerel bir sabit ip verildiyse \n" "bu adresi sonunda ':' karakteri kullanarak buraya girin: \"192.168.1.2:\" \n" "gibi. Eğer size hem yerel hem de bir uzak ip adresi verildiyse arada ':' \n" "karakteri kullanarak ilk önce yerel ip daha sonra da uzak ip adresini " "girin: \n" "192.168.1.2:10.203.1.2 gibi" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP Numaraları" #. get the port speed #: pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "Modem hızını girin (ör. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). \n" "Bunu 115200'de bırakmanız tavsiye edilir." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "Modem ilklendirme katarını girin. Öntanımlı değer, modem'e öntanımlı \n" "ayarlarını kullanmasını söyleyen ATZ'dir. Çoğu modem ppp için uygun olan \n" "öntanımlı değerlerle üretilir ve bunun değiştirilmemesi önerilir." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Modem İlklendirme" #: pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Çevirme yöntemini seçin. Hemen herkesin tonlu arama imkanına sahip \n" "olmasından dolayı, darbeli aramaya ihtiyacınız olduğundan kesin emin \n" "değilseniz, bunu tonlu aramada bırakmalısınız. Seçenekler arasında \n" "gezmek için ok tuşlarını kullanın ve birini seçebilmek için boşluk tuşunu \n" "kullanın. İşlemi bitirdiğiniz zaman <TAMAM>'ı seçmek için TAB tuşunu ve \n" "bir sonrakine geçmek için ENTER tuşunu kullanın." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Darbeli ya da Ton" #. Now get the number. #: pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "Çevirilecek numarayı girin. Tire kullanmayın. Eğer PBX'ten aramak \n" "gibi olağan olmayan bir şey yapmanız gerekiyorsa modeminizin kitapçığına \n" "bakın." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Telefon Numarası" #: pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "İSS'nizin size verdiği parolayı girin." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Parola" #: pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "Bu İSS ile ilişkilendirilecek için bir isim girin. Büyük ihtimalle " "birincil \n" "İSS'nize ait öntanımlı 'provider' ismini girmek isteyeceksiniz. Böylece \n" "sadece 'pon' komutunu vererek numarayı çevirebilirsiniz. Her ek İSS için \n" "tekil bir isim verin. Mesela iş yerinize 'ofis' ve üniversiteye 'okul' \n" "diyebilirsiniz. Daha sonra İSS'ye bağlanmak için 'pon', üniversiteye \n" "bağlanmak için 'pon okul' veya ofise bağlanmak için 'pon ofis' komutlarını \n" "kullanabilirsiniz.\n" "Not: İsimler boşluk içermemelidir." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Sağlayıcı İsmi" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bu bağlantı mevcut. Üzerine yazmayı ister misiniz?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Bağlantı Mevcut" #: pppconfig:816 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "Bağlantı yapılandırılması bitti ve değişen dosyalar yazılıyor. İSS'ye \n" "bağlantıda kullanılacak \"chat\" katarları /etc/chatscripts/%s dosyasına, \n" "pppd seçenekleri /etc/ppp/peers/%s dosyasına kaydedilecek. İsterseniz \n" "bu dosyaları düzenleyebilirsiniz. Şu an uygulamadan çıkma, başka bir \n" "bağlantı yapılandırma veya bu bağlantıyı (veya başka birini) gözden \n" "geçirme fırsatınız var." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Bitti" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Bağlantı Yarat" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Değiştirilecek bir bağlantı yok." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Bir Bağlantı seçin" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Değiştirilecek bağlantıyı seçin." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Silinecek bir bağlantı yok." #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Bir Bağlantı sil" #: pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "Silinecek bağlantıyı seçin." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Önceki Menüye Dön" #: pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "Değişiklikleri kaydetmeden çıkmak istiyor musunuz?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "EVET'i seçmek hata ayıklamayı etkinleştirecek. HAYIR'ı seçmek ise \n" "etkisizleştirecektir. Hata ayıklama şu an %s olarak ayarlı." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Hata Ayıklama Komutu" #: pppconfig:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "EVET'i seçmek bu İSS için isteğe bağlı çevirmeyi etkin kılacak. HAYIR'ı \n" "seçmek ise etkisizleştirecektir. Unutmayın ki pppd'yi hâlâ pon ile \n" "başlatmak zorundasınız, pppconfig bunu sizin için yapmayacaktır. Bunu \n" "yaptığınız taktirde pppd arka plana geçerek ağda bir yerlere erişmeye \n" "çalışmanızı bekleyecek ve İSS'i arayacaktır. Eğer isteğe bağlı aramayı \n" "etkin kılarsanız, ayrıca işlevsizlik zaman aşımı değerini de ayarlamak \n" "isteyebilirsiniz, bu şekilde hat sessiz kaldığında bağlantı kesilecektir. \n" "İsteğe bağlı arama şu an %s olarak ayarlı." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "İstem Komutu" #: pppconfig:968 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "EVET'i seçmek devamlılık kipini etkin kılacaktır. HAYIR'ı seçmek ise \n" "etkisizleştirecektir. Bu, pppd'nin bağlantı kuruluncaya kadar deneme \n" "yapmasını ve bağlantı düştüğünde yeniden bağlanmasını sağlayacaktır. \n" "Devamlılık kipi isteğe bağlı arama ile uyumsuzdur: isteğe bağlı aramayı \n" "etkinleştirmek devamlılık kipini etkisizleştirecektir.\n" "Devamlılık şu an %s olarak ayarlı." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Devamlılık (Persist) Komutu" #: pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "Bir yöntem seçin. 'Sabit'in anlamı, bu sağlayıcının daima aynı alan adı \n" "sunucusuyla kullanılacak olmasıdır. Bir sonraki ekranda alan adı sunucu \n" "bilgileri sorulacak. 'Dinamik', bu sağlayıcıyla kurulan her bağlantıda \n" "pppd'nin otomatik olarak alan adı sunucu numaraları alması anlamına " "gelir. \n" "'Hiçbiri' seçeneği ise DNS'in BIND (named) gibi başka bir şekilde veya \n" "/etc/resolv.conf düzenlenerek kontrol edileceğini söyler. Bu sağlayıcıya \n" "bağlandığınızda /etc/resolv.conf dosyasının değişmesini istemiyorsanız \n" "'Hiçbiri' seçeneğini seçin. Seçenekler arasında dolaşmak için ok " "tuşlarını \n" "kullanın ve bir seçeneği seçmek için boşluk tuşuna basın. Bitirdiğinizde \n" "<TAMAM>'a geçmek için TAB tuşunu kullanın ve sonrakine geçmek için ENTER \n" "tuşuna basın." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Alan Adı Sunucularını (DNS) Yapılandır" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Sabit DNS kullan" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Dinamik DNS kullan" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS başka bir şekilde yönetilecek" #: pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Birinci alan adı sunucunuzun IP numarasını girin." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP numarası" #: pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "İkinci alan adı sunucunuzun (eğer varsa) IP numarasını girin." #: pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "ppp'yi başlatıp durdurma haklarının verileceği kullanıcı adını girin. \n" "Bu kişi herhangi bir bağlantıyı başlatabilecek. Bu haklara sahip bir \n" "kullanıcıyı silmek için vigr programını çalıştırın ve kullanıcıyı dip \n" "grubundan çıkartın." #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Kullanıcı Ekle" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "%s gibi bir kullanıcı mevcut değil. " #: pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "Büyük ihtimalle bunu değiştirmek istemeyeceksiniz. Pppd, \"secrets\" \n" "dosyasında doğru parolayı bulmak için kullanıcı adına ek olarar uzak adı " "da \n" "kullanır. Öntanımlı uzak ad sağlayıcı adıdır. Bu, farklı sağlayıcılar " "için \n" "aynı ismi kullanabilmenize imkan verir. Uzak ad seçeneğini " "etkisizleştirmek \n" "için boş bir uzak ad verin. Bu durumda uzak ad sağlayıcı dosyasından \n" "çıkarılacak ve uzak ad yerine secrets dosyasına * konulacaktır. \n" #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Uzak Ad" #: pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "Eğer bu PPP bağlantısının belli bir süre kullanılmadığı zaman otomatik \n" "olarak kesilmesini istiyorsanız, numarayı buraya girin. Eğer böyle birşey \n" "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın.\n" #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "İşlevsizlik Zaman Aşımı" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "%s açılamadı.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "%s açılamıyor.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "%s kilitlenemiyor.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "%s dosyasına yazdırılamadı.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "%s dosyasının ismi değiştirilemedi.\n" #: pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Kullanım: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" " [--noname] | [sağlayıcıadı]]\n" "'--version' sürüm bilgisini verir. '--help' yardım iletisini gösterir.\n" "'--dialog' gdialog yerine dialog kullanır. '--whiptail' whiptail kullanır.\n" "'--gdialog' gdialog kullanır. '--noname' sağlayıcı ismi olarak 'provider' \n" "kullanılmasını sağlar. \n" "'sağlayıcıadı' sağlayıcı adı olarak 'sağlayıcıadı' kullanır.\n" #: pppconfig:1711 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig, çevirmeli ağ bağlantısı ayarlarını otomatikleştirmeye yardımcı \n" "olan; etkileşimli, menü esaslı bir yardımcı araçtır. Şu an için PAP, CHAP \n" "ve chat yetkilendirmelerini desteklemektedir. Standart pppd yapılandırma \n" "dosyalarını kullanır. Bu araç, İnternet Servis Sağlayıcınıza bağlantı \n" "kurmaz. Sadece sisteminizi yapılandırır ve böylece \"pon\" gibi bir " "araçla \n" "bağlantı kurmanız mükün olur. Modeminizi algılayabilir, dinamik alan adı \n" "sunucuları, birden fazla İSS'e bağlantı ve isteğe bağlı çevirme için " "ppp'yi \n" "yapılandırabilir.\n" "\n" "Pppconfig'i çalıştırmadan önce, kullanıcı yetkilendirmesinde, İSS'nizin " "hangi \n" "yöntemi kullandığını, kullanıcı adı, parola ve telefon numarası " "bilgilerini \n" "bilmeniz gerekir. Eğer chat doğrulama yöntemini kullanmanızı " "istiyorlarsa, \n" "bunlara ek olarak oturum açma ve parola istem metinlerini ve bunlara " "verilecek \n" "cevapları da bilmeniz gerekir. Eğer bu bilgilere İSS'nizden " "ulaşamıyorsanız, \n" "minicom ile bağlanmayı deneyerek karşı tarafta ppp'nin başladığını " "bildiren \n" "karışık metine ulaşabilirsiniz. \n" "\n" "Pppconfig'in sistem yapılandırma dosyalarınızda değişiklikler yapması " "nedeniyle \n" "bunu çalıştırabilmek için root olarak oturum açmanız veya sudo'yu " "kullanmanız \n" "gerekir. \n" " \n"