Hi, A l10n NMU will happen on debian-edu-install pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, May 07, 2008. Thanks,
# #-#-#-#-# tr.po (debian-installer) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tr.po (nn) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# tr.po (debian-edu-install) #-#-#-#-# # Turkish translation of debian-edu-install. # This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package. # Recai Oktaş <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # # #-#-#-#-# tr.po.newstring (nn) #-#-#-#-# # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/nn.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # translation of debian-installer.po to Norwegian nynorsk # Norwegian Nynorsk messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Håvard Korsvoll <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005, 2006. # # #-#-#-#-# tr.po.newstring (debian-installer) #-#-#-#-# # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/tr.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Turkish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Recai Oktaş <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005. # Osman Yüksel <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Özgür Murat Homurlu <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Halil Demirezen <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Murat Demirten <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # # #-#-#-#-# tr.po (popularity-contest) #-#-#-#-# # Turkish translation of popularity-contest. # This file is distributed under the same license as the popularity-contest package. # Özgür Murat Homurlu <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Recai Oktaþ <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: popularity-contest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-04-18 20:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-29 14:02+0300\n" "Last-Translator: Recai Oktaþ <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# tr.po (debian-installer) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tr.po (nn) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# tr.po (debian-edu-install) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# tr.po.newstring (nn) #-#-#-#-#\n" "[EMAIL PROTECTED]>\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# tr.po.newstring (debian-installer) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# tr.po (popularity-contest) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid "Choose Debian Edu profile" msgstr "Debian Edu profilini seçin" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Main-Server" msgstr "Ana-sunucu" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Workstation" msgstr "İş-istasyonu" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Thin-Client-Server" msgstr "Hafif-İstemci-Sunucusu" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Standalone" msgstr "Kendibaşına" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "Please choose which profiles will apply to this machine." msgstr "Lütfen bu makine için hangi profilin uygulanacağını seçin." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "" "The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the-" "box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one." msgstr "" "Seçtiğiniz profiller makinenin kurulum sonrasında hazır şekilde nasıl " "kullanılacağını belirler. Birden fazla profil seçebilirsiniz, fakat en az " "bir profil seçmelisiniz." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "" "Every Debian Edu network needs one, and only one machine running the 'Main-" "Server' profile. This machine provides the (network) services (mainly file/" "network and LDAP), so without this machine the network does not work. Since " "this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk space. " "Installing this option solely results in a machine without a Graphical User " "Interface(=GUI), if you want a GUI you'll need to include the workstation " "profile or 'Thin-Client-Server'." msgstr "" "Her Debian Edu ağı bir ve yalnız bir tane 'Ana-Sunucu' profili çalıştıran " "bir makineye ihtiyaç duyar. Bu makine (ağ) hizmetlerini (dosya/ağ ve LDAP) " "karşılar, yani bu makine olmadan ağ çalışmaz. Bütün veri dosyalarını " "tuttuğundan, bu makine büyük miktarda sabit disk alanına ihtiyaç " "duyacaktır. Sadece bu seçenekle gerçekleştirilen bir kurulum sonucunda " "Grafik Kullanıcı Arayüzü (GUI) olmayan bir makine elde edilir. Eğer bir GUI " "istiyorsanız 'İş-istasyonu' veya 'Hafif-İstemci-Sunucusu' profillerini de " "seçmeniz gerekecektir." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "" "Machines running the 'Workstation' profile are normal machines. Users " "logging on a workstation are authenticated by the machine running the 'Main-" "Server' profile, and have their documents and personal settings stored in " "home directories on the machine running the 'Main-Server' profile." msgstr "" "'İş-istasyonu' profiliyle çalışan makineler normal makinelerdir. İş " "istasyonuna giriş yapan kullanıcıların kimlik doğrulamaları 'Ana-Sunucu' " "profiliyle çalışan makine tarafından yapılır. Kullanıcılara ait belgeler ve " "kişisel ayarlar da 'Ana-Sunucu' profiliyle çalışan makinedeki ev " "dizinlerinde tutulur." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "" "Machines running the 'Thin-Client-Server' profile are able to accept thin " "client connections. This profile includes the 'Workstation' profile to " "provide the applications also installed on a regular workstation. To prevent " "network congestion, machines running this profile need to have two network " "cards. All three profiles named so far can be installed on the same machine." msgstr "" "'Hafif-İstemci-Sunucusu' profiliyle çalışan makineler hafif istemci " "bağlantılarına cevap verebilir. Bu profil aynı zamanda, olağan bir iş " "istasyonuna kurulan uygulamaları sağlamak için'İş-istasyonu' profilini de " "içerir. Ağda yaşanacak tıkanıklıkları önlemek için bu profili kullanan " "makinelerin iki adet ağ kartına sahip olmaları gerekmektedir. Bu ana dek " "tanıtılan bütün profillerin aynı makineye kurulmaları mümkündür." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "" "The profile 'Standalone' cannot be installed on the same machine together " "with any of the profiles 'Main-Server', 'Thin-Client-Server' or " "'Workstation'." msgstr "" "'Kendibaşına' profili; 'Ana-Sunucu', 'Hafif-İstemci-Sunucusu' veya 'İş-" "istasyonu' profillerinden herhangi biriyle birlikte aynı makineye kurulamaz." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "" "Machines running the 'Standalone' profile are meant to be run outside the " "Debian Edu network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a " "standalone machine." msgstr "" "'Kendibaşına' profiliyle çalışan makinelerin Debian Edu ağı dışında (ör. " "öğrenci ve öğretmenlerin evlerinde) kendi başına çalışacak makineler olacağı " "düşünülmüştür." #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Barebone" msgstr "Minimum" #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "" "The 'Barebone' profile is a poor installation for admins, so that they can " "choose what they want to install. It has network connection and is " "integrated into the debian-edu network." msgstr "" "'Minimum' profili, sistem yöneticilerinin kurulumu istedikleri şekilde " "geliştirmelerine olanak sağlayan asgarî bir sistem sunar. Bu profilde ağ " "bağlantısı mevcut ve debian-edu ağına tümleşik durumdadır." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001 msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001 msgid "" "The Standalone profile cannot be installed together with any other profile " "on the same machine. Please either only choose Standalone or any other " "combination excluding Standalone." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001 msgid "Standalone installation is partly manual." msgstr "'Kendibaşına' kurulum kısmen elle yürütülen bir kurulumdur." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001 msgid "" "The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, " "to make it easier to do manual partitioning. You are now sent to the debian-" "installer main menu. Select \"Change debconf priority\", and choose " "priority \"high\" to enable the automatic installation again." msgstr "" "'Kendibaşına' kurulum, elle bölümlemeyi kolaylaştıracak şekilde hâlihazırda " "diğer profiller kadar otomatikleştirilmemiştir. Şimdi debian kurulum " "programının ana menüsüne gireceksiniz. Otomatik kurulumu yeniden etkin " "kılmak için \"Debconf önceliğini değiştir\" menüsünden \"yüksek\" önceliği " "seçin." #. Type: text #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001 msgid "Really use the automatic partitioning tool?" msgstr "Otomatik bölümleme aracını kullanmak istediğinizden emin misiniz?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001 msgid "" "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: " "THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important " "data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a " "backup. In that case, you'll have to restart the installation later." msgstr "" "Bu işlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablosunu yok edecektir. " "TEKRAR EDİYORUM: BU İŞLEM MAKİNEDE BULUNAN TÜM SABİT DİSKLERDEKİ VERİLERİ " "SİLECEKTİR! Eğer yedeklenmemiş önemli verileriniz varsa işlemi şimdi " "durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz. Böyle bir durumda kurulumu daha " "sonra tekrar başlatmalısınız." #. Type: text #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "Participate in the package usage survey?" msgstr "Paket kullaným anketine katýlmak ister miydiniz?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "" "The system may anonymously supply the distribution developers with " "statistics about the most used packages on this system. This information " "influences decisions such as which packages should go on the first " "distribution CD." msgstr "" "Bu sistemde en çok kullanýlan paketler hakkýndaki istatistiksel bilgiler " "isimsiz (anonim) þekilde daðýtým geliþtiricilerine iletilebilir. Bu " "bilgiler, daðýtýmýn birinci CD'si içinde olmasý gereken paketlerin " "belirlenmesi gibi bazý kararlar üzerinde etkili olacaktýr." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "" "If you choose to participate, the automatic submission script will run once " "every week, sending statistics to the distribution developers. The collected " "statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/." msgstr "" "Katýlmak isterseniz otomatik gönderim betiði haftada bir kez çalýþacak ve " "toplanan istatistikleri daðýtým geliþtiricilerine gönderecektir. Bu " "istatistiklere http://popcon.debian.org/ adresinden eriþilebilir." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "" "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-" "contest\"." msgstr "" "Burada yapýlan seçim, \"dpkg-reconfigure popularity-contest\" komutu " "çalýþtýrýlarak daha sonra deðiþtirilebilir." #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001 msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)" msgstr "Debian Edu profilini kur (menü sırasını takip et)" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:3001 msgid "Make sure the Installation CD is in the CD tray" msgstr "Kurulum CD'sinin CD sürücüde takılı olduğuna emin olun" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:3001 msgid "" "The installation is mostly automatic and will use the CD if it is available " "in the CD tray, but will fail if the CD is missing. Please make sure the CD " "is in the CD tray now." msgstr "" "Kurulum çoğunlukla otomatiktir. Eğer sürücüde takılıysa, CD kullanılacak, " "aksi taktirde kurulum başarısız olacaktır. Lütfen şimdi CD'nin sürücüde " "takılı olduğuna emin olun." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "Something went wrong during the Debian Edu install process." msgstr "Debian Edu kurulumunda bazı hatalar oluştu." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "" "Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.no/>, and remember " "to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report." msgstr "" "Lütfen <URL:http://bugs.skolelinux.no/> bağını kullanarak hatayı bildirin ve " "bunu yaparken hata bildirimine /var/log/installer.log içeriğini eklemeyi de " "unutmayın." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "These are the reported errors:" msgstr "Bildirilen hatalar şunlar:" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "${errorlist}" msgstr "${errorlist}" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:5001 msgid "The machine will now reboot" msgstr "Makine şimdi yeniden başlatılacak" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:5001 msgid "" "To ensure that all services and applications start correctly, the machine " "now needs to reboot." msgstr "" "Bütün hizmet ve uygulamaların doğru şekilde başlatılmasını sağlamak için " "makinenin şimdi yeniden başlatılması gerekiyor." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:6001 msgid "Some errors were found during installation:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:6001 msgid "${ERRORS}" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:6001 msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:8001 msgid "Skip questions until package install (debian-edu)" msgstr "Paket kurulumuna kadarki soruları atla (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:9001 msgid "Skip questions until password (debian-edu)" msgstr "Parola istemine kadarki soruları atla (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:10001 msgid "Skip manual package selection (debian-edu)" msgstr "Elle paket seçimini atla (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:11001 msgid "Check installed system (debian-edu)" msgstr "Kurulu sistemi denetle (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:12001 msgid "Set up packages (debian-edu)" msgstr "Paketleri ayarla (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:13001 msgid "Finish install (debian-edu)" msgstr "Kurulumu bitir (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:14001 msgid "Ask for a CD (debian-edu)" msgstr "Bir CD iste (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:15001 msgid "Select packages to install (debian-edu)" msgstr "Kurulacak paketleri seç (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:16001 msgid "Re-enter interactive mode for password prompt (debian-edu)" msgstr "Parola istemi için tekrar etkileşimli kipe geç (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:17001 msgid "Get installation profile (debian-edu)" msgstr "Kurulum profilini al (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:18001 msgid "Check for and report installation errors (debian-edu)" msgstr "Kurulum hatalarını denetle ve bildir (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:19001 msgid "Override defaults with profile (debian-edu)" msgstr "Öntanımlı ayarları profil ayarlarıyla değiştir (debian-edu)" #~ msgid "Should the installation run on automatic?" #~ msgstr "Kurulum otomatik olarak yürütülsün mü?" #~ msgid "" #~ "Select yes to avoid any further questions during the second stage " #~ "installation. Select no to get all the questions asked." #~ msgstr "" #~ "İkinci aşama kurulumu boyunca başka soru sorulmaması için 'evet'i seçin. " #~ "Bütün soruları almak için 'hayır'ı seçin."