Hola,
Adjunto la traducción.
Saludos,
-- 
Camaleón
# mlat-client-adsbfi.templates = debconf translation
# Copyright (C) 2024 Thorsten Alteholz
# This file is distributed under the same license as the mlat-client-adsbfi 
package.
# Thorsten Alteholz <deb...@alteholz.de>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mlat-client-adsbfi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mlat-client-ads...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 16:18+0100\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Last-Translator: Camaleón <noela...@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"

#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001
msgid "Start the standalone multilateration client?"
msgstr "¿Quiere iniciar el cliente autónomo de multilateración?"

#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001
msgid ""
"The multilateration client can be started automatically in standalone "
"mode based on the answers to these configuration questions."
msgstr ""
"Puede iniciar automáticamente el cliente de multiletaración en modo "
"autónomo con una configuración basada en las siguientes preguntas."

#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001
msgid ""
"Enable this if you are connecting to an independent mlat server and "
"you have configuration details for that server."
msgstr ""
"Active esta opción si va a conectar con un servidor mlat "
"independiente y dispone de los detalles de configuración de ese "
"servidor."

#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001
msgid ""
"Disable this if you are providing multilateration data to Flightaware "
"via piaware, or if you will start mlat-client-adsbfi via some other "
"mechanism."
msgstr ""
"Desactive esta opción si va a proporcionar los datos de "
"multilateración a Flightaware a través de piaware, o si va a iniciar "
"mlat-client-adsbfi de otra manera."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:2001
msgid "User to run mlat-client-adsbfi as:"
msgstr "Usuario para ejecutar mlat-client-adsbfi:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:2001
msgid ""
"When started automatically, mlat-client-adsbfi runs as an "
"unprivileged system user.  This user will be created if it does not "
"yet exist."
msgstr ""
"Cuando se inicia automáticamente, mlat-client-adsbfi se ejecuta como "
"usuario del sistema sin privilegios. Este usuario se creará si "
"todavía no existe."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:3001
msgid "Multilateration server (host:port) to connect to:"
msgstr "Servidor de multilateración (equipo:puerto) al que conectar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:3001
msgid ""
"The multilateration client connects to a server that processes the "
"collected data. This setting controls which server the client will "
"connect to. The administrator of the server will be able to provide "
"this information."
msgstr ""
"El cliente de multilateración se conecta a un servidor que procesa "
"los datos recogidos. Este ajuste permite definir el servidor al que "
"se conectará el cliente. El administrador del servidor podrá "
"facilitarle esta información."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:4001
msgid "User to log into the server as:"
msgstr "Usuario para iniciar sesión en el servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:4001
msgid ""
"The multilateration client identifies itself to the server via a "
"short username. This can be anything you like, it's just used to "
"identify who is connecting. Each receiver should have a different "
"value."
msgstr ""
"El cliente de multilateración se autentifica en el servidor "
"utilizando un nombre de usuario corto. Puede utilizar el nombre que "
"prefiera ya que sólo se utiliza para identificar quién se está "
"conectando. Cada receptor debe tener un valor diferente."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:5001
msgid "Path to log to:"
msgstr "Ruta del archivo de registro:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:5001
msgid ""
"When started automatically, mlat-client-adsbfi will log its output "
"somewhere. This log mostly contains not very interesting connection "
"info."
msgstr ""
"Cuando se inicia automáticamente, mlat-client-adsbfi registrará su "
"actividad en alguna ubicación. Este archivo de registro contiene "
"principalmente información irrelevante de las conexiones."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:6001
msgid "Latitude of receiver, in decimal degrees:"
msgstr "Latitud del receptor, en grados decimales:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:6001
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:7001
msgid ""
"The multilateration server must know the location of the receiver. "
"This should be the position of the antenna, ideally to within about "
"25m. A four-decimal- place GPS location is fine."
msgstr ""
"El servidor de multilateración necesita conocer la ubicación del "
"receptor. Esta debe ser la posición de la antena, idealmente a unos "
"25 m. Una ubicación GPS de 4 decimales es aceptable."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:7001
msgid "Longitude of receiver, in decimal degrees:"
msgstr "Longitud del receptor, en grados decimales:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:8001
msgid "Altitude of receiver, in metres (height above ellipsoid):"
msgstr "Altitud del receptor, en metros (amplitud bajo elipsoide):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:8001
msgid ""
"The multilateration server must know the location of the receiver. "
"This should be the position of the antenna, ideally to within about "
"25m. A GPS-derived altitude is fine; use the WGS84 uncorrected "
"altitude, not the corrected AMSL altitude. This value should be in "
"metres."
msgstr ""
"El servidor de multilateración necesita conocer la ubicación del "
"receptor. Esta debe ser la posición de la antena, idealmente a unos "
"25 m. Una altitud obtenida por GPS es aceptable; utilice la altitud "
"WGS84 sin calibrar (no corregida) en lugar de la altitud AMSL "
"calibrada (corregida). Este valor debe especificarse en metros."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001
msgid "Receiver type: "
msgstr "Tipo de receptor: "

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001
msgid ""
"This setting sets the type of receiver that Mode S messages will be "
"read from."
msgstr ""
"Este ajuste establece el tipo de receptor desde el que se leerán los "
"mensajes del Modo S."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001
msgid ""
"dump1090:\n"
" dump1090 (MalcolmRobb or mutability fork), or anything else\n"
" that can generate Beast-format messages with a 12MHz clock.\n"
"beast: \n"
" The Mode-S Beast.\n"
"radarcape_gps: \n"
" Radarcape with GPS timestamps (preferred).\n"
"radarcape_12mhz:\n"
" Radarcape with legacy 12MHz timestamps.\n"
"sbs:\n"
" Kinetic Avionics SBS-1/SBS-3 systems."
msgstr ""
"dump1090:\n"
" dump1090 (MalcolmRobb o la bifurcación mutability), o cualquier "
"otro\n"
" que pueda generar mensajes en formato Beast con un reloj de 12 MHz.\n"
"beast: \n"
" Beast de Modo S.\n"
"radarcape_gps: \n"
" Radarcape con marcas de tiempo GPS (preferido).\n"
"radarcape_12mhz:\n"
" Radarcape con marcas de tiempo heredadas de 12 MHz.\n"
"sbs:\n"
" Sistemas Kinetic Avionics SBS-1/SBS-3."

#. Type: select
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001
msgid "Input host:port for Mode S traffic:"
msgstr "Introduzca el equipo:puerto para el tráfico del Modo S:"

#. Type: select
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001
msgid ""
"The multilateration client needs to read Mode S messages from a "
"receiver such as dump1090. Here you can configure the host and port "
"that the receiver is running on."
msgstr ""
"El cliente de multilateración necesita leer los mensajes de Modo S "
"desde un receptor como dump1090. Aquí puede configurar el equipo y el "
"puerto donde se ejecuta el receptor."

#. Type: select
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001
msgid ""
"For dump1090, you need Beast-format output. This is usually available "
"on port 30005. For Radarcapes, use port 10002. For SBS, use port "
"30006."
msgstr ""
"Para dump1090, necesita un formato de salida Beast, normalmente "
"disponible en el puerto 30005. Para los Radarcape, utilice el puerto "
"10002. Para SBS, utilice el puerto 30006."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001
msgid "List of result connections/listeners:"
msgstr "Lista de conexiones/escuchas resultantes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001
msgid ""
"The multilateration client can return the calculated aircraft "
"positions in various forms. This settings accepts a list of "
"connections or listeners to establish. See the mlat-client-adsbfi --"
"help option for the exact format."
msgstr ""
"El cliente de multilateración puede devolver las posiciones "
"calculadas de las aeronaves de varias formas. Este ajuste le permite "
"definir una lista de conexiones o escuchas para establecer. Consulte "
"la opción «mlat-client-adsbfi --help» para el formato exacto."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001
msgid "A value of \"none\" disables the output of results."
msgstr "Un valor de «none» desactiva la salida de resultados."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:12001
msgid "Extra arguments to pass to mlat-client-adsbfi:"
msgstr "Argumentos adicionales para pasar a mlat-client-adsbfi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:12001
msgid ""
"Here you can add any extra arguments you want to pass to mlat-client-"
"adsbfi."
msgstr ""
"Aquí puede añadir argumentos adicionales que quiera pasar a mlat-"
"client-adsbfi."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:13001
msgid "Value cannot be empty."
msgstr "El valor no puede estar vacío."

#. Type: error
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:14001
msgid ""
"Value must be a valid port number (1024-65535), or zero to disable."
msgstr ""
"El valor debe ser un número de puerto válido (1024-65535) o cero para "
"desactivarlo."

#. Type: error
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:15001
msgid "Value must be a decimal number"
msgstr "El valor debe ser un número decimal"

#. Type: error
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:16001
msgid "Value must be a username (without spaces) that isn't root."
msgstr ""
"El valor debe ser un nombre de usuario (sin espacios) que no sea root."

Responder a