Hello, in manpages-l10n, I've recently changed all occurrences of »fichero« to »archivo«. It was simple using some sed commands and can be easily reverted, if needed. The reason was that Marcos Fouces had changed it in his first update of an existing man page translation. Don't bear with me if this topic already has been discussed anywhere in the past.
But then I had a deeper look at the UI translations. Based on the tarball which will be created monthly from the .po files at GNU TP [1], I get the following count: fichero: 6082 occurrences archivo: 1162 occurrences Shouldn't this be unified anyway...? Especially the UI translation of GNU coreutils, where the current translations in manpages-l10n come from, even shows such a different view, but with a clear lead for »fichero«: fichero: 604 occurrences archivo: 6 occurrences (Besides that, in the UI translation of diffutils, »archivo« doesn't appear at all.) As a non-spanish speaker, I don't care if »fichero« or »archivo« is better. But you should decide whether the one or the other should be used all around. [1] http://translationproject.org/backups/last/es.tgz Best Regards, Mario