El 2020-04-19 a las 12:06 +0200, Camaleón escribió: Sin cambios.
Saludos, -- Camaleón
# nagvis po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the nagvis package. # # Changes: # - Initial translation # Camaleón <noela...@gmail.com>, 2012 # # - Updates # # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nagvis 1:1.6.4.dfsg.1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nag...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-21 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-19 09:39+0000\n" "Last-Translator: Camaleón <noela...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../nagvis.templates:2001 msgid "shinken" msgstr "shinken" #. Type: select #. Description #: ../nagvis.templates:2002 msgid "Monitoring suite used with NagVis:" msgstr "Componente de monitorización para NagVis:" #. Type: select #. Description #: ../nagvis.templates:2002 msgid "" "The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-" "live broker backend." msgstr "" "El paquete NagVis puede trabajar con Icinga y con Nagios utilizando el motor " "«check-mk-live»." #. Type: select #. Description #: ../nagvis.templates:2002 msgid "" "If you would like to use NagVis with a different backend or a different " "monitoring suite, please choose \"other\". You'll have to configure it " "manually." msgstr "" "Si prefiere utilizar NagVis con un motor o componente de monitorización " "distinto, seleccione «otro». Tendrá que configurarlo manualmente." #. Type: boolean #. Description #: ../nagvis.templates:3001 msgid "Delete NagVis data when purging the package?" msgstr "¿Desea eliminar los datos de NagVis al purgar el paquete?" #. Type: boolean #. Description #: ../nagvis.templates:3001 msgid "" "NagVis creates files in /var/{cache,lib}/nagvis and /etc/nagvis (for " "instance background images and map files), including a small database for " "authentification. If you don't need any of these files, they can be removed " "now, or you may want to keep them and clean up by hand later." msgstr "" "NagVis genera archivos en «/var/{cache,lib}/nagvis» y en «/etc/nagvis» (p. " "ej., imágenes de fondo y archivos de mapas), así como una pequeña base de " "datos para la autentificación. Si no necesita mantener estos archivos puede " "eliminarlos ahora o quizá prefiera mantenerlos y eliminarlos manualmente más " "adelante."