El 2020-04-15 a las 16:38 +0200, Camaleón escribió: Sin cambios.
Saludos, -- Camaleón
# apt-listchanges po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the apt-listdifferences package. # # Changes: # - Initial translation # Camaleón <noela...@gmail.com>, 2013 # # - Updates # # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.39\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-15 14:19+0000\n" "Last-Translator: Camaleón <noela...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "paginador" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "navegador" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "paginador-xterm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "navegador-xterm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "gtk" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 ../templates:4001 msgid "text" msgstr "texto" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "correo" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "ninguno" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Método a usar para la visualización de los cambios:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "" "apt-listchanges puede mostrar los cambios en los paquetes de varias formas:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " paginador : mostrar los cambios en una página de cada vez,\n" " navegador : mostrar los cambios en formato HTML con un navegador,\n" " paginador-xterm : como paginador, pero en una xterm en segundo plano,\n" " navegador-xterm : como navegador, pero en una xterm en segundo plano,\n" " gtk : mostrar los cambios en una ventana GTK,\n" " texto : escribir los cambios en la terminal (sin pausas),\n" " correo : enviar los cambios sólo por correo,\n" " ninguno : no ejecutar automáticamente desde APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "" "Esta configuración puede cambiarse en tiempo de ejecución. Por defecto todos " "los métodos excepto «ninguno» enviarán una copia por correo." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Dirección(es) de correo que recibirán los cambios:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "Opcionalmente, apt-listchanges puede enviar una copia de los cambios " "mostrados a una dirección de correo." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Se pueden especificar múltiples direcciones, separadas por comas. Dejando " "este campo en blanco deshabilitará las notificaciones por correo." #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "html" msgstr "html" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Format of e-mail messages:" msgstr "Formato de los correos electrónicos:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either " "plain text or HTML with clickable links." msgstr "" "Por favor, elija el formato de los mensajes de correo electrónico con la " "lista de los cambios: texto plano o HTML con enlaces." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "¿Pedir confirmación después de mostrar los cambios?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Después de mostrar la lista de cambios, apt-listchanges puede esperar por si " "quiere o no continuar. Ésto es útil cuando se ejecuta desde APT, ya que le " "ofrece la oportunidad de abortar la actualización si algún cambio no es " "bienvenido." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "" "Esta configuración puede cambiarse en tiempo de ejecución y no tiene efecto " "si la opción del método configurada es «correo» o «ninguno»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Insert headers before changelogs?" msgstr "¿Insertar las cabeceras antes de la lista de cambios?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing " "the name of the package, and the names of the binary packages which are " "being upgraded (when different from the source package name)." msgstr "" "apt-listchanges puede insertar una cabecera antes de cada lista de cambios " "del paquete, donde se muestra el nombre del paquete y los nombres de los " "paquetes binarios que se van a actualizar (si es distinto del nombre del " "paquete fuente)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Note however that displaying headers might make the output a bit harder to " "read as they might contain long lists of names of binary packages." msgstr "" "Tenga en cuenta que mostrar las cabeceras podría dificultar su lectura, dado " "que podrían contener largas listas con los nombres de los paquetes binarios." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Disable retrieving changes over network?" msgstr "¿Desactivar la descarga de la lista de cambios desde la red?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-" "listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which " "tries to download changelog entries from the network." msgstr "" "En algunas ocasiones, cuando un paquete binario no contiene el archivo con " "la lista de cambios, de manera predeterminada apt-listchanges ejecuta la " "orden «apt-get changelog», e intenta descargar las entradas con la lista de " "cambios desde la red." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This option can disable this behavior, which might for example be useful for " "systems with limited network connectivity." msgstr "" "Con esta opción se puede desactivar este comportamiento, que puede ser de " "utilidad en sistemas con una conectividad de red limitada." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Show changes in reverse order?" msgstr "¿Mostrar cambios en el orden inverso?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of " "their appearance in the relevant changelog or news files - from the most " "recent version of the package to the oldest." msgstr "" "De manera predeterminada, apt-listchanges muestra los cambios de cada " "paquete por orden de aparición en la lista de cambios relevante o en los " "archivos de noticias: desde la versión más reciente del paquete hasta la más " "antigua." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which " "some may find more natural: from the oldest changes in the package to the " "newest." msgstr "" "Opcionalmente, apt-listchanges puede mostrar la lista de los cambios en " "orden inverso, lo que puede resultar más natural para algunas personas: " "desde los cambios más antiguos del paquete hasta los más recientes." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "¿Debería apt-listchanges ignorar los cambios que ya se han visto?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "Se puede guardar un registro de los cambios que ya se han mostrado para " "evitar mostrarlos de nuevo. Esto es útil, por ejemplo, cuando se reintenta " "una actualización." #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "news" msgstr "noticias" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "changelogs" msgstr "cambios" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "both" msgstr "ambos" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Cambios mostrados con APT:" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "Por favor elija qué tipos de cambios deberían mostrarse con APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " noticias : sólo las noticias importantes,\n" " cambios : sólo las listas de cambios detallados,\n" " ambos : noticias y listas de cambios detallados."