El 2020-04-15 a las 15:41 +0200, Camaleón escribió: Sin cambios.
Saludos, -- Camaleón
# nbd po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the nbd package. # # Changes: # - Initial translation # Camaleón <noela...@gmail.com>, 2010, 2015. # # - Updates # # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-14 13:55+0000\n" "Last-Translator: Camaleón <noela...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" msgstr "AUTO_GEN está establecido a «n» en «/etc/nbd-client»" #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "" "The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " "\"n\". This indicates that you prefer that the nbd configuration is not " "automatically generated." msgstr "" "El archivo «/etc/nbd-client» contiene una línea que establece la variable " "AUTO_GEN a «n». Esto significa que prefiere que la configuración de nbd no " "se genere automáticamente." #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "" "Since nbd-client 1:3.14-1, the file /etc/nbd-client is no longer used for " "boot-time configuration; instead, a file /etc/nbdtab is used, with a " "different format. The debconf configuration options have been removed, and " "this file is therefore never automatically generated, except that this " "upgrade would have generated a /etc/nbdtab file from your /etc/nbd-client if " "AUTO_GEN had not been set to \"n\". As such, you'll need to either disable " "the AUTO_GEN line in /etc/nbd-client and call `dpkg-reconfigure nbd-client' " "to allow the configuration to be migrated, or write the nbdtab file yourself " "manually." msgstr "" "A partir de nbd-client 1:3.14-1, ya no se utiliza el archivo «/etc/nbd-" "client» para la configuración en tiempo de arranque, sino que se utiliza el " "archivo «/etc/nbdtab», que usa un formato distinto. Se han eliminado las " "opciones de configuración de debconf y por lo tanto, este archivo nunca se " "va a generar automáticamente, salvo que esta actualización hubiera generado " "un archivo «/etc/nbdtab» desde «/etc/nbd-client» si AUTO_GEN no se hubiera " "establecido a «n». Por lo tanto, tendrá que desactivar la línea AUTO_GEN en " "«/etc/nbd-client» y ejecutar «dpkg-reconfigure nbd-client» para permitir que " "se pueda migrar la configuración actual, o bien, editar el archivo nbdtab " "manualmente." #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "" "If you do not take either of those steps, your nbd-client boot-time " "configuration will not be functional." msgstr "" "Si no sigue uno de estos pasos, la configuración en tiempo de arranque de " "nbd-client no será funcional." #. Type: note #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid "KILLALL is no longer supported" msgstr "Ya no se admite KILLALL" #. Type: note #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid "" "You have a file /etc/nbd-client which does not set the shell variable " "KILLALL to false. Since nbd-client 1:3.14-1, the boot sequence has been " "changed to use /etc/nbdtab instead of /etc/nbd-client, and this mode of " "operation no longer supports killing devices that are not specified in " "nbdtab." msgstr "" "Tiene un archivo «/etc/nbd-client» que no establece la variable de la shell " "KILLALL a «false». Desde nbd-client 1:3.14-1, se ha modificado la secuencia " "de arranque para utilizar «/etc/nbdtab» en lugar de «/etc/nbd-client», y " "este modo de operación ya no permite matar a los dispositivos que no se " "encuentren definidos en nbdtab." #. Type: note #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid "" "Your configuration has been migrated to /etc/nbdtab and the /etc/nbd-client " "file moved to /etc/nbd-client.old, but please note that you must bring down " "any devices not specified in /etc/nbdtab manually from now on." msgstr "" "La configuración actual se ha migrado a «/etc/nbdtab» y el archivo «/etc/nbd-" "client» se ha movido a «/etc/nbd-client.old», pero tenga en cuenta que, a " "partir de ahora, debe detener manualmente cualquier dispositivo que se no se " "haya definido en «/etc/nbdtab»." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "Number of nbd-server instances to run:" msgstr "Número de instancias de nbd-server a ejecutar:" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "" "Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " "devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " "generate." msgstr "" "Se pueden ejecutar varios procesos nbd-server para exportar múltiples " "archivos o dispositivos de bloques. Indique cuántas configuraciones desea " "generar para esos servidores." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "" "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-" "server/config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." msgstr "" "Tenga en cuenta que siempre podrá incluir servidores adicionales " "añadiéndolos en «/etc/nbd-server/config» o ejecutando «dpkg-reconfigure nbd-" "server»." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:3001 msgid "Name of export ${number}:" msgstr "Nombre del recurso de exportación ${number}:" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:3001 msgid "Please specify a name for this export." msgstr "Indique un nombre para este recurso de exportación." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 msgid "File to export (server number ${number}):" msgstr "Archivo a exportar (número de servidor ${number}):" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 #, no-c-format msgid "" "Please specify a file name or block device that should be exported over the " "network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " "normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " "For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " "expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be " "\"/export/swaps/swp%s\"." msgstr "" "Indique un nombre de archivo o un dispositivo de bloques para exportar a " "través de la red. Puede exportar un dispositivo de bloques real (por ejemplo " "«/dev/hda1»), un archivo común (como «/export/nbd/bl1»), o un conjunto de " "archivos al mismo tiempo. Para la tercera opción, puede utilizar «%s» en el " "nombre del archivo, que se sustituirá con la dirección IP del cliente que se " "conecta. Un ejemplo sería «/export/swaps/swp%s»." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 msgid "" "Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " "substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." msgstr "" "Tenga en cuenta que es posible afinar la forma en la que se sustituirá la " "dirección IP en el nombre del archivo. Consulte «man 5 nbd-server» para " "obtener más información."