Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for courier. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against courier.
The deadline for receiving the updated translation is 2018-02-03. I apologize for the short notice. Thanks in advance,
# courier po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the courier package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Valdivia Yagüe <val...@dat.etsit.upm.es> # - Updates: # Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2008 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier 0.60.0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cour...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-23 20:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-07 16:43+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "Create directories for web-based administration?" msgstr "¿Desea crear los directorios para la administración basado en web?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these " "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and " "treated as a single, consolidated, configuration file." msgstr "" "Courier usa varios archivos de configuración en «/etc/courier». Algunos de " "estos archivos se pueden reemplazar por un subdirectorio cuyos contenidos " "estén concatenados y tratados como un único archivo de configuración." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "La administración basada en web proporcionada por el paquete courier-" "webadmin depende de los directorios de configuración en lugar de en los " "archivos de configuración. Si está de acuerdo, todos los directorios " "necesarios para la herramienta de administración basada en web se crearán a " "menos que exista un archivo de texto en su lugar." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "Path to Maildir directory:" msgstr "Ruta al directorio «Maildir»:" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "" "Please give the relative path name from each user's home directory to the " "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are " "unfamiliar with the mail storage format used by Courier." msgstr "" "Por favor, proporcione la ruta relativa desde los directorios «home» de los " "usuarios al directorio «Maildir» en el que el servidor Courier almacena y " "accede al correo electrónico del usuario. Si no está familiarizado con el " "formato de almacenaje de los correos electrónicos de Courier, consulte la " "página de manual «maildir.courier(5)»." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "Obsolete setting of MAILDIR" msgstr "Configuración obsoleta de MAILDIR" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "" "The name of the Maildir directory is now recognized through the variable " "MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/" "default/courier is therefore obsolete and will be not recognized." msgstr "" "El nombre del directorio «Maildir» se reconoce mediante la variable " "MAILDIRPATH en los archivos de configuración de Courier. La configuración de " "MAILDIR en «/etc/default/courier» es obsoleta y no será reconocida." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:5001 msgid "SSL certificate required" msgstr "Se necesita un certificado SSL" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:5001 msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop or courier-imap, a self-signed X.509 " "certificate will be generated if necessary." msgstr "" "POP e IMAP sobre SSL requieren un certificado X.509 válido y firmado. " "Durante la instalación de courier-pop o courier-imap, se generará un " "certificado X.509 autofirmado si fuera necesario." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:5001 msgid "" "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized " "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. " "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/" "courier/imapd.pem." msgstr "" "Para el uso en producción, el certificado X.509 se debe firmar por una " "autoridad de certificación reconocida, para que los clientes de correo " "electrónico acepten el certificado. La localización predeterminada de este " "certificado es «/etc/courier/pop3d.pem» o «/etc/courier/imapd.pem»." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "Courier MTA under courier user" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "" "The Courier MTA packaging has been extensively rewritten and major changes " "had been done to the default setup of Courier MTA." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "" "The default user and group for Courier MTA has been changed to courier:" "courier. The package tries hard to make all files belong to correct user:" "group and the permissions on those files are correct, but if you have a non-" "default setup, you will have to make sure that:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:6001 msgid "" " + All file owners and file in /etc/courier and /var/lib/courier\n" " are correctly set.\n" " + MAILUSER and MAILGROUP settings in /etc/courier/esmtpd is set to\n" " correct user and group, both has to be set to `courier'." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:7001 msgid "Encoding for Maildirs changed to Unicode" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:7001 msgid "" "Since Courier MTA version 1.0, Courier-IMAP 5.0, and SqWebmail 6.0, Courier " "uses UTF-8 to encode folder names in Maildirs. This will require a manual " "conversion of existing directories" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:7001 msgid "" "Updating from pre-unicode versions involves:\n" " + Renaming the actual maildir folders into unicode names (using UTF8).\n" " + Updating the $HOME/Maildir/courierimapsubscribed file, which is a\n" " list of subscribed IMAP folders, if it exists.\n" " + Updating any maildrop mail filtering recipes, $HOME/.mailfilter,\n" " if it exists, to reference the unicode maildir folders; or\n" " updating any custom site mail filtering engine that delivers to\n" " maildir folders, to reference the correct subdirectory names." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:7001 msgid "" "Please consult the manpage of maildirmake for more details on converting pre-" "unicode format maildirs." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "Default domain:" msgstr "Dominio predeterminado:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " "such as local accounts." msgstr "" "Por favor, especifique un dominio de correo electrónico válido. La mayoría " "de las funciones de reescritura de la cabecera añadirán ese dominio a todas " "las direcciones de correo electrónico en la que no se especifique un " "dominio, como las cuentas locales." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "\"From\" header for delivery notifications:" msgstr "Cabecera «Para» para las notificaciones de entrega:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery " "notifications. These notifications cannot be sent without that setting." msgstr "" "Por favor, especifique un valor para la cabecera «Para» para las " "notificaciones de entrega. Estas notificaciones no se podrán enviar sin este " "valor." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "Activate CGI program?" msgstr "¿Activar el programa CGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/" "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin with the SUID bit set." msgstr "" "Para permitir a courier-webadmin funcionar sin necesidad de configuración, " "el programa CGI «/usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin» necesita " "instalarse como «/usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin» con el bit de «root» " "activado." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as " "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the " "web server software and its configuration." msgstr "" "Esto puede tener serias implicaciones de seguridad, ya que courierwebadmin " "se ejecutará como «root». Además, esa solución no garantiza que funcione, " "dependiendo del tipo de servidor web y su configuración." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you " "can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/" "courierwebadmin." msgstr "" "Si elige esta opción y la configuración del servidor web cumple con la " "política, puede acceder a la interfaz de administración mediante «http://" "localhost/cgi-bin/courierwebadmin»." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "Password for Courier administration:" msgstr "Contraseña para la administración de Courier:" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "" "A password is needed to protect access to the Courier administration web " "interface. Please choose one now." msgstr "" "Se necesita una contraseña para proteger el acceso a la interfaz web de " "administración de Courier. Por favor, elija una ahora." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "local" msgstr "local" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "net" msgstr "red" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "Calendaring mode:" msgstr "Modo del calendario:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, " "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is " "required to use the groupware mode." msgstr "" "Por favor, especifique si querría activar el modo de calendario en «local», " "activar el modo de trabajo en grupo o el modo en «red» o desactivarlo. Se " "necesita el paquete courier-pcp para el modo de trabajo en grupo." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On " "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a " "separate daemon process to be run." msgstr "" "El modo «local» añade una pequeña sobrecarga sobre un modo de calendario " "desactivado. Por otra parte, el modo de trabajo en grupo es menos amigable y " "requiere un demonio a parte para ejecutarse." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "Para más información, consulte «/usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html»." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "Ispell dictionary:" msgstr "Diccionario de ispell:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "SqWebMail le permite repasar la ortografía de sus correos electrónicos. Por " "favor, elija el diccionario que quiera usar con ispell." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "symlink" msgstr "enlace simbólico" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "copy" msgstr "copia" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "custom" msgstr "personalizar" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "Installation method for HTML documents and images:" msgstr "Método de instalación de los documentos HTML y las imágenes:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible " "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into " "a directory there; or not at all." msgstr "" "Los documentos HTML y las imágenes en «/usr/share/sqwebmail» se pueden hacer " "accesibles en «/var/www/sqwebmail» mediante un enlace simbólico, o " "copiándose directamente en el directorio, o sin hacer nada." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if " "'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache " "configuration, the first option can be considered. The last option needs " "manual actions to configure the web server." msgstr "" "Se recomienda la opción «copiar» por razones de seguridad. Sin embargo, si " "«FollowSymLinks» o «SymLinksIfOwnerMatch» están activados en la " "configuración de Apache, la primera opción se puede considerar. La última " "opción necesita acciones manuales para configurar el servidor web." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged unless the 'custom' option is chosen." msgstr "" "Si elimina este paquete «/var/www/sqwebmail» será borrado, a menos que la " "opción «personalizar» esté elegida." #~ msgid "symlink, copy, custom" #~ msgstr "enlace simbólico, copia, personalizar"