В Пн, 02/09/2024 в 15:44 +0300, Kirill Rekhov пишет: > Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как лучше отправлять свои > изменения по переводу для пакета. > > 1. Сделать клонирование проекта на Salsa + свои изменения, и оформить > Merge Request. > 2. Отправить в BTS с помощью `reportbug` с важностью wishlist и > тэгами l10n, patch. > 3. Отправить письмом мейнтейнеру пакета и попросить добавить. > > Как сделать лучше ? Я просто первый раз. Спасибо.
Здравствуйте. Если речь идёт о переводах, специфичных для Debian, то в общем случае получаете файл для перевода любым удобным для вас способом, производите перевод и отправляете его в данный список рассылки для проверки (см. также документацию по псевдоссылкам¹). После успешной проверки следуете пункту 2. из вашего списка. У некоторых проектов есть свои особые подходы — в таких случаях они обычно описаны в сопутствующей документации, в файлах наподобие README.translators, LOCALIZATION.md и проч. Если же речь о переводах других проектов (пусть даже присутствующих в Debian, но не являющихся специфичными для Debian, например GNOME), то информация о порядке перевода обычно присутствует где-то в их документации. Разные проекты используют разные подходы: кто-то опирается на сторонние ресурсы, кто-то просто принимает Merge Request, а у кого-то выстроена своя собственная инфраструктура со своей же политикой работы (например, для GNOME это https://l10n.gnome.org). ¹ https://www.debian.org/international/l10n/pseudo-urls