В Пн, 02/09/2024 в 15:44 +0300, Kirill Rekhov пишет:
> Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как лучше отправлять свои
> изменения по переводу для пакета.
> 
> 1. Сделать клонирование проекта на Salsa + свои изменения, и оформить
> Merge Request.
> 2. Отправить в BTS с помощью `reportbug` с важностью wishlist и
> тэгами l10n, patch.
> 3. Отправить письмом мейнтейнеру пакета и попросить добавить.
> 
> Как сделать лучше ? Я просто первый раз. Спасибо.

Здравствуйте.

Если речь идёт о переводах, специфичных для Debian, то в общем случае
получаете файл для перевода любым удобным для вас способом, производите
перевод и отправляете его в данный список рассылки для проверки (см.
также документацию по псевдоссылкам¹). После успешной проверки следуете
пункту 2. из вашего списка.

У некоторых проектов есть свои особые подходы — в таких случаях они
обычно описаны в сопутствующей документации, в файлах наподобие
README.translators, LOCALIZATION.md и проч.

Если же речь о переводах других проектов (пусть даже присутствующих в
Debian, но не являющихся специфичными для Debian, например GNOME), то
информация о порядке перевода обычно присутствует где-то в их
документации. Разные проекты используют разные подходы: кто-то
опирается на сторонние ресурсы, кто-то просто принимает Merge Request,
а у кого-то выстроена своя собственная инфраструктура со своей же
политикой работы (например, для GNOME это https://l10n.gnome.org).

 ¹ https://www.debian.org/international/l10n/pseudo-urls

Ответить