Segue para revisão. Obrigado, revisores.
--- blendsel_0.5_pt_BR.po	2025-03-19 11:34:36.000000000 -0300
+++ blendsel_pt_BR.po	2025-03-21 15:00:35.928029421 -0300
@@ -2,17 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2012 THE tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
 # André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2006.
-# Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>, 2012-2018.
+# Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>, 2012-2025.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tasksel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: blend...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-09 22:18-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-21 15:00-0300\n"
 "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
-"org>\n"
+"Language-Team: pt_BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,10 +20,9 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid "Choose software to install:"
 msgid "Choose which blend to install:"
-msgstr "Escolha o software a ser instalado:"
+msgstr "Escolha qual blend instalar:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -33,6 +31,8 @@
 #: ../templates:1001 ../templates:2001
 msgid "Debian can be widely adapted for people with specific needs."
 msgstr ""
+"O Debian pode ser amplamente adaptado para pessoas com necessidades "
+"específicas."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -43,24 +43,24 @@
 "For some use cases there are the Debian Pure Blends, which provide ready-to-"
 "install meta packages, to ease this task."
 msgstr ""
+"Para alguns casos de uso, há o Debian Pure Blends, que fornece meta pacotes "
+"prontos para instalar, para facilitar essa tarefa."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1001 ../templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid "Choose software to install:"
 msgid "Here you can choose which of these blends to install."
-msgstr "Escolha o software a ser instalado:"
+msgstr "Aqui você pode escolher qual desses blends instalar."
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid "Software selection"
 msgid "Software blends selection"
-msgstr "Seleção de software"
+msgstr "Seleção de software blends"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Choose software to install:"
# Debconf translations for tasksel.
# Copyright (C) 2012 THE tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2006.
# Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>, 2012-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: blend...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-21 15:00-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>\n"
"Language-Team: pt_BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid "Choose software to install:"
msgid "Choose which blend to install:"
msgstr "Escolha qual blend instalar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid "Debian can be widely adapted for people with specific needs."
msgstr ""
"O Debian pode ser amplamente adaptado para pessoas com necessidades "
"específicas."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid ""
"For some use cases there are the Debian Pure Blends, which provide ready-to-"
"install meta packages, to ease this task."
msgstr ""
"Para alguns casos de uso, há o Debian Pure Blends, que fornece meta pacotes "
"prontos para instalar, para facilitar essa tarefa."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001
#| msgid "Choose software to install:"
msgid "Here you can choose which of these blends to install."
msgstr "Aqui você pode escolher qual desses blends instalar."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid "Software selection"
msgid "Software blends selection"
msgstr "Seleção de software blends"

#, fuzzy
#~| msgid "Choose software to install:"
#~ msgid "Blends to install:"
#~ msgstr "Escolha o software a ser instalado:"

#~ msgid "This can be preseeded to override the default desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Isso pode ser pré configurado para sobrepor a área de trabalho padrão."

#~ msgid ""
#~ "At the moment, only the core of the system is installed. To tune the "
#~ "system to your needs, you can choose to install one or more of the "
#~ "following predefined collections of software."
#~ msgstr ""
#~ "No momento, somente o básico do sistema está instalado. Para refinar seu "
#~ "sistema e deixá-lo de acordo com suas necessidades, você pode optar por "
#~ "instalar uma ou mais das coleções de software pré-definidas a seguir."

#~ msgid ""
#~ "You can choose to install one or more of the following predefined "
#~ "collections of software."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode optar por instalar uma ou mais das coleções de software pré-"
#~ "definidas a seguir."

#~ msgid "${ORIGCHOICES}"
#~ msgstr "${CHOICES}"

#~ msgid "${CHOICES}, manual package selection"
#~ msgstr "${CHOICES}, seleção de pacotes manual"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Responder a