Segue para revisão. Obrigado, revisores.
--- miniupnpd_2.3.7-2_pt_BR.po	2025-03-19 13:34:52.000000000 -0300
+++ miniupnpd_pt_BR.po	2025-03-21 15:04:50.237029380 -0300
@@ -1,17 +1,16 @@
 # Debconf translations for miniupnpd.
 # Copyright (C) 2016 THE miniupnpd'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the miniupnpd package.
-# Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>, 2016-2021.
+# Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>, 2016-2025.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: miniupnpd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: miniup...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-03-08 15:39+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-11 15:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-21 15:04-0300\n"
 "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-"
-"portugu...@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: pt_BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,6 +42,11 @@
 "the scripts in /etc/miniupnpd/ appropriately, and enable the daemon later "
 "with \"service miniupnpd enable\"."
 msgstr ""
+"Esteja ciente de que a configuração padrão para este pacote somente é "
+"adequada para um sistema sem um firewall pré-existente. Se um firewall já "
+"foi configurado, você deve rejeitar esta opção agora, editar /etc/miniupnpd/"
+"miniupnpd.conf e os scripts em /etc/miniupnpd/ apropriadamente, e habilitar "
+"o daemon posteriormente com \"service miniupnpd enable\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -51,12 +55,14 @@
 "If you don't have physical access to the machine, be careful not to activate "
 "the daemon with rules that will block your connection."
 msgstr ""
+"Se você não tem acesso físico à maquina, tenha cuidado para não ativar o "
+"daemon com regras que possam bloquear a sua conexão."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../miniupnpd.templates:2001
 msgid "If in doubt, reject this option."
-msgstr ""
+msgstr "Em caso de dúvida, rejeite esta opção."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -67,18 +73,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../miniupnpd.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please "
-#| "enter the interfaces or IP addresses it should listen on, separated by "
-#| "space."
 msgid ""
 "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please "
 "enter the interfaces it should listen on, separated by space."
 msgstr ""
 "O daemon do MiniUPnP escutará requisições na rede local. Por favor, informe "
-"as interfaces ou endereços IP nos quais ele deverá escutar, separados por "
-"espaços."
+"as interfaces nas quais ele deverá escutar, separadas por espaços."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -154,8 +154,8 @@
 "IPv6) habilitando essa opção."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Interface names are preferred, and required if you plan to enable IPv6 "
-#~ "port forwarding."
+#~ "Interface name is preferred, and required if you plan to enable IPv6 port "
+#~ "forwarding."
 #~ msgstr ""
-#~ "É preferido informar os nomes das interfaces, e é obrigatório se você "
-#~ "planeja habilitar encaminhamento de porta IPv6."
+#~ "É preferido informar o nome da interface, e é obrigatório se você planeja "
+#~ "habilitar encaminhamento de porta IPv6."
# Debconf translations for miniupnpd.
# Copyright (C) 2016 THE miniupnpd'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the miniupnpd package.
# Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>, 2016-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: miniupnpd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: miniup...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-08 15:39+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-21 15:04-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>\n"
"Language-Team: pt_BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid "Start the MiniUPnP daemon automatically?"
msgstr "Iniciar o daemon do MiniUPnP automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid ""
"Choose this option if the MiniUPnP daemon should start automatically, now "
"and at boot time."
msgstr ""
"Escolha essa opção se o daemon do MiniUPnP deve iniciar automaticamente, "
"agora e durante a inicialização do sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid ""
"Be aware that the default settings for this package are only suitable for a "
"system with no pre-existing firewall. If a firewall has already been set up, "
"you should reject this option now, edit /etc/miniupnpd/miniupnpd.conf and "
"the scripts in /etc/miniupnpd/ appropriately, and enable the daemon later "
"with \"service miniupnpd enable\"."
msgstr ""
"Esteja ciente de que a configuração padrão para este pacote somente é "
"adequada para um sistema sem um firewall pré-existente. Se um firewall já "
"foi configurado, você deve rejeitar esta opção agora, editar /etc/miniupnpd/"
"miniupnpd.conf e os scripts em /etc/miniupnpd/ apropriadamente, e habilitar "
"o daemon posteriormente com \"service miniupnpd enable\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid ""
"If you don't have physical access to the machine, be careful not to activate "
"the daemon with rules that will block your connection."
msgstr ""
"Se você não tem acesso físico à maquina, tenha cuidado para não ativar o "
"daemon com regras que possam bloquear a sua conexão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid "If in doubt, reject this option."
msgstr "Em caso de dúvida, rejeite esta opção."

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:3001
msgid "Interfaces to listen on for UPnP queries:"
msgstr "Interfaces para escutar consultas UPnP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:3001
msgid ""
"The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please "
"enter the interfaces it should listen on, separated by space."
msgstr ""
"O daemon do MiniUPnP escutará requisições na rede local. Por favor, informe "
"as interfaces nas quais ele deverá escutar, separadas por espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:4001
msgid "External WAN network interface to open ports on:"
msgstr "Interface de rede WAN externa na qual abrir portas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:4001
msgid ""
"The MiniUPnP daemon will listen on a specific IP address on the local "
"network, then open ports on the WAN interface. Please enter the name of the "
"WAN network interface on which the MiniUPnP daemon should perform port "
"forwarding."
msgstr ""
"O daemon do MiniUPnP escutará em um endereço IP específico na rede local, e "
"então abrirá portas na interface WAN. Por favor, informe o nome da interface "
"de rede WAN na qual o daemon do MiniUPnP deverá fazer encaminhamento de "
"porta (\"port forwarding\")."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:5001
msgid "Enable IPv6 firewall chain?"
msgstr "Habilitar cadeia (\"chain\") de firewall IPv6?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:5001
msgid ""
"Please specify whether the MiniUPnP daemon should run its ip6tables script "
"on startup to initialize the IPv6 firewall chain."
msgstr ""
"Por favor, especifique se o daemon do MiniUPnP deverá executar o seu script "
"de ip6tables ao iniciar para inicializar a cadeia de firewall IPv6."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:5001
msgid ""
"Note: This option is useless if you don't block any IPv6 forwarded traffic."
msgstr ""
"Nota: essa opção é inútil se você não bloquear nenhum encaminhamento de "
"tráfego IPv6."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:6001
msgid "Force reporting IGDv1 in rootDesc?"
msgstr "Forçar o anúncio IGDv1 em rootDesc?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:6001
msgid ""
"Some IGD clients (most notably Microsoft® Windows® BITS) look for IGDv1 and "
"do not recognize IGDv2 as a valid IGD service. This option will fool them by "
"pretending itself to be IGDv1."
msgstr ""
"Alguns clientes IGD (notavelmente, o Microsoft® Windows® BITS) procuram por "
"IGDv1 e não reconhecem IGDv2 como um serviço IGD válido. Essa opção os "
"enganará, fingindo ser IGDv1."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:6001
msgid ""
"Of course you will lose IGDv2 functions (notably IPv6 support) by enabling "
"this."
msgstr ""
"Obviamente, você perderá funcionalidades IGDv2 (notavelmente, suporte a "
"IPv6) habilitando essa opção."

#~ msgid ""
#~ "Interface name is preferred, and required if you plan to enable IPv6 port "
#~ "forwarding."
#~ msgstr ""
#~ "É preferido informar o nome da interface, e é obrigatório se você planeja "
#~ "habilitar encaminhamento de porta IPv6."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Responder a