Segue para revisão. Obrigado, revisores.
--- miniupnpd_2.3.7-2_pt_BR.po 2025-03-19 13:34:52.000000000 -0300 +++ miniupnpd_pt_BR.po 2025-03-21 15:04:50.237029380 -0300 @@ -1,17 +1,16 @@ # Debconf translations for miniupnpd. # Copyright (C) 2016 THE miniupnpd'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the miniupnpd package. -# Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>, 2016-2021. +# Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>, 2016-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: miniupnpd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: miniup...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-08 15:39+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-11 15:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-21 15:04-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-" -"portugu...@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: pt_BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,6 +42,11 @@ "the scripts in /etc/miniupnpd/ appropriately, and enable the daemon later " "with \"service miniupnpd enable\"." msgstr "" +"Esteja ciente de que a configuração padrão para este pacote somente é " +"adequada para um sistema sem um firewall pré-existente. Se um firewall já " +"foi configurado, você deve rejeitar esta opção agora, editar /etc/miniupnpd/" +"miniupnpd.conf e os scripts em /etc/miniupnpd/ apropriadamente, e habilitar " +"o daemon posteriormente com \"service miniupnpd enable\"." #. Type: boolean #. Description @@ -51,12 +55,14 @@ "If you don't have physical access to the machine, be careful not to activate " "the daemon with rules that will block your connection." msgstr "" +"Se você não tem acesso físico à maquina, tenha cuidado para não ativar o " +"daemon com regras que possam bloquear a sua conexão." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "If in doubt, reject this option." -msgstr "" +msgstr "Em caso de dúvida, rejeite esta opção." #. Type: string #. Description @@ -67,18 +73,12 @@ #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:3001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please " -#| "enter the interfaces or IP addresses it should listen on, separated by " -#| "space." msgid "" "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please " "enter the interfaces it should listen on, separated by space." msgstr "" "O daemon do MiniUPnP escutará requisições na rede local. Por favor, informe " -"as interfaces ou endereços IP nos quais ele deverá escutar, separados por " -"espaços." +"as interfaces nas quais ele deverá escutar, separadas por espaços." #. Type: string #. Description @@ -154,8 +154,8 @@ "IPv6) habilitando essa opção." #~ msgid "" -#~ "Interface names are preferred, and required if you plan to enable IPv6 " -#~ "port forwarding." +#~ "Interface name is preferred, and required if you plan to enable IPv6 port " +#~ "forwarding." #~ msgstr "" -#~ "É preferido informar os nomes das interfaces, e é obrigatório se você " -#~ "planeja habilitar encaminhamento de porta IPv6." +#~ "É preferido informar o nome da interface, e é obrigatório se você planeja " +#~ "habilitar encaminhamento de porta IPv6."
# Debconf translations for miniupnpd. # Copyright (C) 2016 THE miniupnpd'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the miniupnpd package. # Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>, 2016-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: miniupnpd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: miniup...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-08 15:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-21 15:04-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>\n" "Language-Team: pt_BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "Start the MiniUPnP daemon automatically?" msgstr "Iniciar o daemon do MiniUPnP automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "" "Choose this option if the MiniUPnP daemon should start automatically, now " "and at boot time." msgstr "" "Escolha essa opção se o daemon do MiniUPnP deve iniciar automaticamente, " "agora e durante a inicialização do sistema." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "" "Be aware that the default settings for this package are only suitable for a " "system with no pre-existing firewall. If a firewall has already been set up, " "you should reject this option now, edit /etc/miniupnpd/miniupnpd.conf and " "the scripts in /etc/miniupnpd/ appropriately, and enable the daemon later " "with \"service miniupnpd enable\"." msgstr "" "Esteja ciente de que a configuração padrão para este pacote somente é " "adequada para um sistema sem um firewall pré-existente. Se um firewall já " "foi configurado, você deve rejeitar esta opção agora, editar /etc/miniupnpd/" "miniupnpd.conf e os scripts em /etc/miniupnpd/ apropriadamente, e habilitar " "o daemon posteriormente com \"service miniupnpd enable\"." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "" "If you don't have physical access to the machine, be careful not to activate " "the daemon with rules that will block your connection." msgstr "" "Se você não tem acesso físico à maquina, tenha cuidado para não ativar o " "daemon com regras que possam bloquear a sua conexão." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "If in doubt, reject this option." msgstr "Em caso de dúvida, rejeite esta opção." #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:3001 msgid "Interfaces to listen on for UPnP queries:" msgstr "Interfaces para escutar consultas UPnP:" #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:3001 msgid "" "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please " "enter the interfaces it should listen on, separated by space." msgstr "" "O daemon do MiniUPnP escutará requisições na rede local. Por favor, informe " "as interfaces nas quais ele deverá escutar, separadas por espaços." #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:4001 msgid "External WAN network interface to open ports on:" msgstr "Interface de rede WAN externa na qual abrir portas:" #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:4001 msgid "" "The MiniUPnP daemon will listen on a specific IP address on the local " "network, then open ports on the WAN interface. Please enter the name of the " "WAN network interface on which the MiniUPnP daemon should perform port " "forwarding." msgstr "" "O daemon do MiniUPnP escutará em um endereço IP específico na rede local, e " "então abrirá portas na interface WAN. Por favor, informe o nome da interface " "de rede WAN na qual o daemon do MiniUPnP deverá fazer encaminhamento de " "porta (\"port forwarding\")." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:5001 msgid "Enable IPv6 firewall chain?" msgstr "Habilitar cadeia (\"chain\") de firewall IPv6?" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:5001 msgid "" "Please specify whether the MiniUPnP daemon should run its ip6tables script " "on startup to initialize the IPv6 firewall chain." msgstr "" "Por favor, especifique se o daemon do MiniUPnP deverá executar o seu script " "de ip6tables ao iniciar para inicializar a cadeia de firewall IPv6." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:5001 msgid "" "Note: This option is useless if you don't block any IPv6 forwarded traffic." msgstr "" "Nota: essa opção é inútil se você não bloquear nenhum encaminhamento de " "tráfego IPv6." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:6001 msgid "Force reporting IGDv1 in rootDesc?" msgstr "Forçar o anúncio IGDv1 em rootDesc?" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:6001 msgid "" "Some IGD clients (most notably Microsoft® Windows® BITS) look for IGDv1 and " "do not recognize IGDv2 as a valid IGD service. This option will fool them by " "pretending itself to be IGDv1." msgstr "" "Alguns clientes IGD (notavelmente, o Microsoft® Windows® BITS) procuram por " "IGDv1 e não reconhecem IGDv2 como um serviço IGD válido. Essa opção os " "enganará, fingindo ser IGDv1." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:6001 msgid "" "Of course you will lose IGDv2 functions (notably IPv6 support) by enabling " "this." msgstr "" "Obviamente, você perderá funcionalidades IGDv2 (notavelmente, suporte a " "IPv6) habilitando essa opção." #~ msgid "" #~ "Interface name is preferred, and required if you plan to enable IPv6 port " #~ "forwarding." #~ msgstr "" #~ "É preferido informar o nome da interface, e é obrigatório se você planeja " #~ "habilitar encaminhamento de porta IPv6."
signature.asc
Description: PGP signature