Oi Paulo, isso!
Em inglês a mensagem é "trying to overwrite directory '%.250s' in
package %.250s (%.250s) with nondirectory" e a tradução "tentando
sobrescrever o diretório '%.250s' no pacote %.250s (%.250s) sem
diretório" passa a impressão de que o diretório não existe, mas está
sendo substituído (existe) de certa forma. Ficou um pouco confuso pra mim.
Gabriel
On 21.02.25 16:37, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Olá Gabriel,
Em 21/02/2025 12:19, Gabriel Francisco escreveu:
Olá,
A mudança na linha 132 do patch parece perder o significado original
da versão em inglês.
A linha 131 faz mais sentido considerando de que seja uma mensagem
mostrada quando um diretório está sendo substituído por um arquivo
normal ou um link (algo que não é um diretório).
Você diz o final da frase?
"com não-diretório" x "sem diretório"
Abs