Oi Paulo, isso!

Em inglês a mensagem é "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s (%.250s) with nondirectory" e a tradução "tentando sobrescrever o diretório '%.250s' no pacote %.250s (%.250s) sem diretório" passa a impressão de que o diretório não existe, mas está sendo substituído (existe) de certa forma. Ficou um pouco confuso pra mim.

Gabriel

On 21.02.25 16:37, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Olá Gabriel,

Em 21/02/2025 12:19, Gabriel Francisco escreveu:
Olá,

A mudança na linha 132 do patch parece perder o significado original da versão em inglês.

A linha 131 faz mais sentido considerando de que seja uma mensagem mostrada quando um diretório está sendo substituído por um arquivo normal ou um link (algo que não é um diretório).

Você diz o final da frase?
"com não-diretório" x "sem diretório"

Abs



Responder a