Oi Adriano,

Em 12/01/2025 11:11, Adriano Rafael Gomes escreveu:
On Fri, Jan 03, 2025 at 12:16:28PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:


Paulo, parabéns pelo trabalho!

Valeu :-)

Eu gostaria de complementar uma informação que está no final do vídeo: além dos tradutores, *também os revisores* têm as suas contribuições reconhecidas em https://contributors.debian.org/

Obrigado pela correção.
Eu estava considerando apenas o nome do tradutor que vai no arquivo .po e que aparece na página do status dos arquivos, mas conversando com você no IRC ficou claro pra mim que o script pecorre o histórico aqui da lista buscando as pseudo-urls pare considerar os(as) contribuidores(as).

Olhando o meu contributors, dá pra ver as minha contribuições como "translations reviewer" como arquivos wml, po, po-debconf.

https://contributors.debian.org/contributor/phls@debian/

Considerando isso, é bastante importante que todas as pessoas que contribuem com tradução/revisão, sigam esse procedimento para ter os registros lá:

1) Cria uma conta no usando o mesmo email que você tem respondido a lista de tradução.
https://salsa.debian.org

2) Quando que você criar a conta, os admins do salsa vão precisar aprovar a sua conta, e isso pode levar alguns poucos dias.

3) Depois que a sua conta for aprovada, você faz login aqui:

https://contributors.debian.org

Se tudo der certo, você passará a ter uma página como a minha.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Responder a