Oi Adriano, Em 12/01/2025 11:11, Adriano Rafael Gomes escreveu:
On Fri, Jan 03, 2025 at 12:16:28PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:Paulo, parabéns pelo trabalho!
Valeu :-)
Eu gostaria de complementar uma informação que está no final do vídeo: além dos tradutores, *também os revisores* têm as suas contribuições reconhecidas em https://contributors.debian.org/
Obrigado pela correção.Eu estava considerando apenas o nome do tradutor que vai no arquivo .po e que aparece na página do status dos arquivos, mas conversando com você no IRC ficou claro pra mim que o script pecorre o histórico aqui da lista buscando as pseudo-urls pare considerar os(as) contribuidores(as).
Olhando o meu contributors, dá pra ver as minha contribuições como "translations reviewer" como arquivos wml, po, po-debconf.
https://contributors.debian.org/contributor/phls@debian/Considerando isso, é bastante importante que todas as pessoas que contribuem com tradução/revisão, sigam esse procedimento para ter os registros lá:
1) Cria uma conta no usando o mesmo email que você tem respondido a lista de tradução.
https://salsa.debian.org2) Quando que você criar a conta, os admins do salsa vão precisar aprovar a sua conta, e isso pode levar alguns poucos dias.
3) Depois que a sua conta for aprovada, você faz login aqui: https://contributors.debian.org Se tudo der certo, você passará a ter uma página como a minha. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature