Olá,

Segue em anexo o arquivo para revisão.

Rafael, se vc puder pegar esse arquivo, é uma boa porque ele pertence ao DPKG que fizemos recentemente :-)

Abraços,

Em 26/12/2024 16:46, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:
Olá,

Pretendo fazer a atualização da tradução do arquivo po do dselect que está na versão 1.22.11

Abraços,


--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450

--- dselect-pt_BR.po	2024-12-28 12:42:42.339711531 -0300
+++ dselect-pt_BR-phls.po	2024-12-28 12:59:20.250314674 -0300
@@ -8,20 +8,22 @@
 # André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2004.
 # André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2005.
 # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <f...@debian.org>, 2008.
+# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>, 2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dselect 1.13\n"
+"Project-Id-Version: dselect 1.22.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-d...@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-09 02:53-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel <f...@debian.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-28 12:59-0300\n"
+"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-"
+"portugu...@lists.debian.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
 #: dselect/basecmds.cc
 msgid "Search for ? "
@@ -60,13 +62,11 @@
 
 #: dselect/baselist.cc
 msgid "cannot update screen after window resize"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível atualizar a tela após o redimensionamento da janela"
 
 #: dselect/baselist.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate colour pair"
 msgid "cannot allocate color pair"
-msgstr "falhou ao alocar par de cores"
+msgstr "não é possível alocar par de cores"
 
 #: dselect/baselist.cc
 msgid "failed to create title window"
@@ -209,10 +209,8 @@
 msgstr "Procurar por um pacote cujo nome contém uma string"
 
 #: dselect/bindings.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Repeat last search."
 msgid "Repeat last search"
-msgstr "Repetir última busca."
+msgstr "Repetir última busca"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Swap sort order priority/section"
@@ -232,7 +230,7 @@
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abortar - sair sem fazer mudanças"
+msgstr "Cancelar - sair sem fazer mudanças"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Revert to old state for all packages"
@@ -263,38 +261,6 @@
 msgstr "Teclas de atalho"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-#| "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
-#| "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-#| "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-#| "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-#| "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-#| "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-#| "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 "
-#| "screen\n"
-#| "  ^b                    ^f                      pan display by 1 "
-#| "character\n"
-#| "\n"
-#| "Mark packages for later processing:\n"
-#| " +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-#| " -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-#| "uninstalled\n"
-#| " _          remove & purge config\n"
-#| "                                             Miscellaneous:\n"
-#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-#| "Help)\n"
-#| " Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-#| "displays\n"
-#| "   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-#| "options\n"
-#| " X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-#| "opts\n"
-#| "   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-#| "   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-#| "cancel)\n"
-#| "   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
 msgid ""
 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
 "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
@@ -350,14 +316,14 @@
 "                                                    de informações\n"
 "   Q     Confirma, sai (sobrepõe depend.)     o, O  percorrer através das\n"
 "                                                    opções de ordenação\n"
-" X, Esc  Sair (X), abandonando mudanças       v, V  muda opções de estado "
+" X, Esc  Sair (X), abandonando mudanças      v, A, V  muda opções de estado "
 "de\n"
 "                                                    exibição\n"
 "   R     Reverte ao estado anterior            ^l   redesenhar tela\n"
-"   U     colocar tudo no estado sUgerido        /   procurar (Enter para\n"
+"   U     coloca tudo no estado sUgerido        /   procurar (Enter para\n"
 "                                                    cancelar)\n"
-"   D     configurar tudo para o estado\n"
-"         estado Diretamente requisitado       n, \\  repetir última busca\n"
+"   D     configura tudo para o estado\n"
+"         Diretamente requisitado              n, \\  repetir última busca\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid "Introduction to package selections"
@@ -467,42 +433,6 @@
 msgstr "Introdução à sub-lista de resolução de conflitos/dependências"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-#| "\n"
-#| "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem "
-#| "-\n"
-#| "some packages should only be installed in conjunction with certain "
-#| "others, and\n"
-#| "some combinations of packages may not be installed together.\n"
-#| "\n"
-#| "You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom "
-#| "half of\n"
-#| "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
-#| "between\n"
-#| "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-#| "\n"
-#| "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial "
-#| "markings in\n"
-#| "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return "
-#| "to\n"
-#| "accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-#| "caused\n"
-#| "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
-#| "\n"
-#| "You can also move around the list and change the markings so that they "
-#| "are more\n"
-#| "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
-#| "capital\n"
-#| "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital "
-#| "'Q' to\n"
-#| "force me to accept the situation currently displayed, in case you want "
-#| "to\n"
-#| "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-#| "\n"
-#| "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' "
-#| "for help.\n"
 msgid ""
 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
 "\n"
@@ -554,7 +484,7 @@
 "sub-lista foram definidas para combinar com aquelas, para que você possa "
 "apenas\n"
 "pressionar Enter para aceitar as sugestões, se assim desejar. Você pode "
-"abortar\n"
+"cancelar\n"
 "a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista\n"
 "principal, pressionando 'X' maiúsculo.\n"
 "\n"
@@ -562,7 +492,7 @@
 "elas\n"
 "fiquem mais de acordo com o que você quer, e você pode 'rejeitar' minhas\n"
 "sugestões usando as teclas 'D' ou 'R' maiúsculas (veja a tela de ajuda de\n"
-"Teclas de Atalho). Você pode usar 'Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a\n"
+"teclas de atalho). Você pode usar 'Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a\n"
 "situação como ela está, caso você queira ignorar uma recomendação ou pensar\n"
 "que o programa está errado.\n"
 "\n"
@@ -574,38 +504,6 @@
 msgstr "Tela, parte 1: lista de pacotes e caracteres de estado"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The top half of the screen shows a list of packages.  For each package "
-#| "you see\n"
-#| "four columns for its current status on the system and mark.  In terse "
-#| "mode (use\n"
-#| "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-#| "right:\n"
-#| "\n"
-#| " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-#| "below)\n"
-#| "              'R'  - serious error during installation, needs "
-#| "reinstallation;\n"
-#| " Installed state:     Space    - not installed;\n"
-#| "                       '*'     - installed;\n"
-#| "                       '-'     - not installed but config files remain;\n"
-#| "   packages in these { 'U'     - unpacked but not yet configured;\n"
-#| "   states are not    { 'C'     - half-configured (an error happened);\n"
-#| "   (quite) properly  { 'I'     - half-installed (an error happened);\n"
-#| "   installed         { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
-#| " Old mark: what was requested for this package before presenting this "
-#| "list;\n"
-#| " Mark: what is requested for this package:\n"
-#| "  '*': marked for installation or upgrade;\n"
-#| "  '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-#| "  '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-#| "  '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-#| "  'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-#| "\n"
-#| "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-#| "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-#| "description.\n"
 msgid ""
 "The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
 "see\n"
@@ -641,36 +539,36 @@
 "vê\n"
 "quatro colunas para seu estado atual no sistema e marcação. No modo "
 "resumido\n"
-"(use 'v' para ligar exibição verbosa), estes são caracteres únicos, da "
-"esquerda\n"
-"para a direita:\n"
+"(use 'v' para ligar a exibição verbosa), estes são caracteres únicos, da\n"
+"esquerda para a direita:\n"
 "\n"
-" Marca de Erro: Espaço - sem erros (pacote pode estar quebrado - veja "
+" Marca de Erro: Espaço - sem erros (o pacote pode estar quebrado - veja "
 "abaixo)\n"
 "                 'R'   - erro sério durante instalação, requer "
 "reinstalação;\n"
 " Estado de instalação:  Espaço - não instalado;\n"
 "                         '*'   - instalado;\n"
-"                         '-'   - não instalado mas arquivos de configuração\n"
+"                         '-'   - não instalado mas os arquivos de "
+"configuração\n"
 "                                 permanecem;\n"
 "   pacotes nestes    { 'U'     - descompactado mas ainda não configurado;\n"
-"   estados não estão { 'C'     - meio-configurado (um erro aconteceu);\n"
-"   corretamente      { 'I'     - meio-instalado (um erro aconteceu).\n"
+"   estados não estão { 'C'     - semi-configurado (um erro aconteceu);\n"
+"   corretamente      { 'I'     - semi-instalado (um erro aconteceu).\n"
 "   instalados        { 'W','t' - gatilhos estão em espera / pendentes.\n"
 " Marca antiga: o que foi requisitado para este pacote antes de apresentar\n"
 "               esta lista;\n"
 " Marca: o que é requisitado para este pacote:\n"
 "  '*': marcado para instalação ou atualização;\n"
 "  '-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração permanecerão;\n"
-"  '=': retido: pacote não será processado de forma alguma;\n"
-"  '_': marcado para ser completamente expurgado - remover até a "
+"  '=': retido: o pacote não será processado de forma alguma;\n"
+"  '_': marcado para ser completamente expurgado - remove até a "
 "configuração;\n"
-"  'n': pacote é novo e ainda tem que ser marcado para instalação/remoção/"
+"  'n': o pacote é novo e ainda tem que ser marcado para instalação/remoção/"
 "etc.\n"
 "\n"
-"Também são exibidas cada Prioridade, Seção, nome, números de versão\n"
-"instalada e disponíveis de cada pacote (shift-V para exiber/ocultar)\n"
-"e descrição resumida.\n"
+"Também são exibidos cada pacote: Prioridade, Seção, nome, números de versão "
+"instalada e\n"
+"disponível (shift-V para exibir/ocultar), e descrição resumida .\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
@@ -771,7 +669,7 @@
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid "Keystrokes for method selection"
-msgstr "Teclas para seleção de método"
+msgstr "Teclas de atalho para seleção de método"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid ""
@@ -918,49 +816,34 @@
 msgstr "Interface do gerenciador de pacotes do Debian '%s' versão %s.\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 msgstr ""
-"Este é um software livre; veja a GNU General Public License (\"GNU Licença\n"
-"Pública Geral\") versão 2 ou posterior para condições de cópia.  Não há\n"
-"NENHUMA garantia.\n"
-"Veja %s --license para detalhes de copyright e licença.\n"
+"Este é um software livre; veja a GNU General Public License  (\"GNU Licença\n"
+"Pública Geral\") versão 2 ou posterior para condições de cópia. NÃO há "
+"nenhuma garantia.\n"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "<standard output>"
-msgstr ""
+msgstr "<saída padrão>"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uso: %s [<opções> ...] [<ação> ...]\n"
+"Uso: %s [<opção> ...] [<comando> ...]\n"
 "\n"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos:\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-#| "  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to "
-#| "<file>.\n"
-#| "  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:"
-#| "attr[+attr+..]]\n"
-#| "                             Configure screen colours.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -973,23 +856,23 @@
 "      --colour <color-spec>        Ditto.\n"
 msgstr ""
 "Opções:\n"
-"  --admindir <diretório>     Use <diretório> ao invés de %s.\n"
-"  --expert                   Ative modo expert.\n"
-"  --debug <arq> | -D<arq>    Ative depuração, enviando saída para <arq>.\n"
-"  --colour | --color parte-da-tela:[frente],[fundo][:atrib[+atrib+..]]\n"
-"                             Configura cores da tela.\n"
-"\n"
+"      --admindir <diretório>     Usa <diretório> ao invés de %s.\n"
+"      --instdir <diretório>        Usa <diretório> ao invés de %s.\n"
+"      --root <diretório>           Usa <diretório> ao invés de %s.\n"
+"      --expert                   Ativa modo expert.\n"
+"  -D, --debug <arq>    Ativa depuração e envia saída para <arq>.\n"
+"      --color <especificacão de cor>         Configura as cores da tela.\n"
+"      --colour <especificacão de cor>        Idem.\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
 "      --version                    Show the version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  --help                     Mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-"  --version                  Mostra a versão.\n"
-"  --license | --licence      Mostra a licença.\n"
+"  -?, --help                       Mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+"      --version                    Show the version.\n"
 "\n"
 
 #: dselect/main.cc
@@ -998,55 +881,49 @@
 "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
 "<attr>[+<attr>]...]\n"
 msgstr ""
+"<especificação de cor> é <partes da tela>:[<primeiro plano>],[<fundo>][:"
+"<atributo>[+<atributo>]...]\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Screenparts:\n"
+#, c-format
 msgid "<screen-part> is:"
-msgstr "Partes da tela:\n"
+msgstr "<partes da tela> é:"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
 msgid "<color> is:"
-msgstr ""
+msgstr "<cor> is:"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
 msgid "<attr> is:"
-msgstr ""
+msgstr "<atributo> é:"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
 msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
-msgstr "não foi possível abrir arquivo de depuração '%.250s'\n"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo de depuração '%.255s'\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+#, c-format
 msgid "invalid %s '%s'"
-msgstr "%s inválido '%s'\n"
+msgstr "%s inválido '%s'"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "screen part"
 msgstr "parte da tela"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Null colour specification\n"
 msgid "missing color specification"
-msgstr "Especificação de cor nula\n"
+msgstr "especificação de cor ausente"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "colour"
 msgid "color"
 msgstr "cor"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "colour attribute"
 msgid "color attribute"
-msgstr "atributo cor"
+msgstr "atributo de cor"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
@@ -1141,7 +1018,7 @@
 
 #: dselect/methlist.cc
 msgid "No explanation available."
-msgstr "Sem explicação disponível"
+msgstr "Sem explicação disponível."
 
 #: dselect/method.cc
 msgid ""
@@ -1153,33 +1030,28 @@
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "cannot unlock access method area"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível desbloquear a área do método de acesso"
 
 #: dselect/method.cc
-#, fuzzy
-#| msgid " does not appear to be available\n"
 msgid "no access methods are available"
-msgstr " não parece estar disponível\n"
+msgstr "nenhum método de acesso está disponível"
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr ""
+msgstr "a operação solicitada requer privilégio de superusuário"
 
 #: dselect/method.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the access method to use."
 msgid "cannot open or create access method lockfile"
-msgstr "Escolher o método de acesso a usar."
+msgstr ""
+"não é possível abrir ou criar o arquivo de bloqueio do método de acesso"
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "the access method area is already locked"
-msgstr ""
+msgstr "a área do método de acesso já está bloqueada"
 
 #: dselect/method.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "dselect - list of access methods"
 msgid "cannot lock access method area"
-msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
+msgstr "não é possível bloquear a área do método de acesso"
 
 #: dselect/method.cc
 #, c-format
@@ -1187,9 +1059,8 @@
 msgstr "Pressione <enter> para continuar.\n"
 
 #: dselect/method.cc
-#, fuzzy
 msgid "<standard error>"
-msgstr "erro de escrita na saída de erros padrão"
+msgstr "<erro padrão>"
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
@@ -1197,7 +1068,7 @@
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "no access method is selected or configured"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum método de acesso é selecionado ou configurado"
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "update available list script"
@@ -1210,7 +1081,7 @@
 #: dselect/method.cc
 #, c-format
 msgid "running %s %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "executando %s %s ...\n"
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "query/setup script"
@@ -1251,10 +1122,8 @@
 msgstr "não-dígito onde era necessário dígito"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "EOF in index string"
 msgid "end of file in index string"
-msgstr "EOF no índice da string"
+msgstr "fim do arquivo na string de índice"
 
 #: dselect/methparse.cc
 msgid "index string too long"
@@ -1265,10 +1134,8 @@
 msgstr "nova linha antes do início do nome da opção"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "newline before option name start"
 msgid "end of file before option name start"
-msgstr "nova linha antes do início do nome da opção"
+msgstr "fim do arquivo antes do início do nome da opção"
 
 #: dselect/methparse.cc
 msgid "nonalpha where option name start wanted"
@@ -1279,26 +1146,20 @@
 msgstr "não alfanumérico no nome da opção"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "EOF in option name"
 msgid "end of file in option name"
-msgstr "EOF no nome da opção"
+msgstr "fim do arquivo no nome da opção"
 
 #: dselect/methparse.cc
 msgid "newline before summary"
-msgstr "nova linha antes do sumário"
+msgstr "nova linha antes do resumo"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "newline before summary"
 msgid "end of file before summary"
-msgstr "nova linha antes do sumário"
+msgstr "fim do arquivo antes do resumo"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "EOF in summary - missing newline"
 msgid "end of file in summary - missing newline"
-msgstr "EOF no sumário - nova linha faltando"
+msgstr "fim do arquivo no resumo - faltando nova linha"
 
 #: dselect/methparse.cc
 #, c-format
@@ -1385,7 +1246,7 @@
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "half configured (config failed)"
-msgstr ""
+msgstr "semi-configurado (configuração falhou)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "awaiting trigger processing"
@@ -1497,7 +1358,7 @@
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizável"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Obsolete/local"
@@ -1524,26 +1385,20 @@
 msgstr "Novos pacotes disponíveis"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Newly available packages"
 msgid "Upgradable packages"
-msgstr "Novos pacotes disponíveis"
+msgstr "Pacotes atualizáveis"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
 msgid "Obsolete and locally created packages"
-msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema"
+msgstr "Pacotes criados localmente e obsoletos"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Pacotes instalados"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Up to date installed packages"
 msgid "Available not installed packages"
-msgstr "Pacotes instalados atualizados"
+msgstr "Pacotes não instalados disponíveis"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Removed and no longer available packages"
@@ -1594,16 +1449,12 @@
 msgstr "Pacote"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Avail.ver"
 msgid "Avail.arch"
-msgstr "Ver.disp."
+msgstr "Arq.disp."
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Inst.ver"
 msgid "Inst.arch"
-msgstr "Ver.inst."
+msgstr "Arq.inst."
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Avail.ver"
@@ -1714,10 +1565,8 @@
 msgstr "Informação do arquivo de controle disponível"
 
 #: dselect/pkglist.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Installed packages"
 msgid "there are no packages"
-msgstr "Pacotes instalados"
+msgstr "não existem pacotes"
 
 #: dselect/pkglist.cc
 msgid "invalid search option given"
@@ -1746,7 +1595,7 @@
 #: dselect/pkgtop.cc
 #, c-format
 msgid "%s packages without a section"
-msgstr "Pacotes %s sem seção"
+msgstr "Pacotes %s sem uma seção"
 
 #: dselect/pkgtop.cc
 #, c-format
@@ -1761,7 +1610,7 @@
 #: dselect/pkgtop.cc
 #, c-format
 msgid "%s %s packages without a section"
-msgstr "Pacotes %s %s sem seção"
+msgstr "Pacotes %s %s sem uma seção"
 
 #: dselect/pkgtop.cc
 #, c-format
@@ -1772,186 +1621,3 @@
 #, c-format
 msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
 msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (era: %s).  %s"
-
-#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) falhou"
-
-#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-#~ msgstr "doupdate no handler SIGWINCH falhou"
-
-#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
-#~ msgstr "falhou ao restaurar antigo sigact SIGWINCH"
-
-#~ msgid "failed to restore old signal mask"
-#~ msgstr "falhou ao restaurar antiga máscara de sinal"
-
-#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH"
-#~ msgstr "falhou ao desbloquear SIGWINCH"
-
-#~ msgid "failed to block SIGWINCH"
-#~ msgstr "falhou ao bloquear SIGWINCH"
-
-#~ msgid "failed to get old signal mask"
-#~ msgstr "falhou ao obter antiga máscara de sinal"
-
-#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
-#~ msgstr "falhou ao obter antiga sigact SIGWINCH"
-
-#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
-#~ msgstr "falhou ao definir novo sigact SIGWINCH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s: %s\n"
-
-#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
-#~ msgstr "falhou ao re-bloquear SIGWINCH"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Section"
-#~ msgid "Actions:\n"
-#~ msgstr "Seção"
-
-#~ msgid "Colours:\n"
-#~ msgstr "Cores:\n"
-
-#~ msgid "Attributes:\n"
-#~ msgstr "Atributos:\n"
-
-#~ msgid "EOF before option name start"
-#~ msgstr "EOF antes do início do nome da opção"
-
-#~ msgid "EOF before summary"
-#~ msgstr "EOF antes do sumário"
-
-#~ msgid "!Bug!"
-#~ msgstr "!Bug!"
-
-#~ msgid "Updated"
-#~ msgstr "Atualizados"
-
-#~ msgid "Up-to-date"
-#~ msgstr "Atualizados"
-
-#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
-#~ msgstr "Pacotes atualizados (nova versão está disponível)"
-
-#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
-#~ msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados no momento)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Actions:\n"
-#~ "  access update select install config remove quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ações :\n"
-#~ "  access update select install config remove quit\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-#~ msgstr "impossível abrir novo arquivo de opção '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-#~ msgstr "impossível fechar novo arquivo de opção '%.250s'"
-
-#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-#~ msgstr "impossível instalar nova opção como '%.250s'"
-
-#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
-#~ msgstr "retornado estado de saída de erro %d.\n"
-
-#~ msgid "was interrupted.\n"
-#~ msgstr "foi interrompido.\n"
-
-#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
-#~ msgstr "foi terminado por um sinal: %s.\n"
-
-#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
-#~ msgstr "(Deixou um \"coredump\").\n"
-
-#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
-#~ msgstr "falhou com um código de retorno de espera desconhecido %d.\n"
-
-#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-#~ msgstr "impossível executar o processo %.250s '%.250s'"
-
-#~ msgid "failed config"
-#~ msgstr "falha na configuração"
-
-#~ msgid "unable to wait for %.250s"
-#~ msgstr "impossível aguardar por %.250s"
-
-#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
-#~ msgstr "obtive estado errado do filho - pedi por %ld, recebi %ld"
-
-#~ msgid "Recommended"
-#~ msgstr "Recomendados"
-
-#~ msgid "Contrib"
-#~ msgstr "Contrib"
-
-#~ msgid "Rec"
-#~ msgstr "Rec"
-
-#~ msgid "Ctb"
-#~ msgstr "Ctb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
-#~ "\n"
-#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
-#~ "\n"
-#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-#~ "\n"
-#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "baselist::startdisplay() feito ...\n"
-#~ "\n"
-#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
-#~ "\n"
-#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
-#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
-#~ "\n"
-#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
-#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[none]"
-#~ msgstr "[nenhum]"
-
-# Alguém tem alguma sugestão para uma boa tradução de
-# un-catching neste contexto ? -- Andre
-#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
-#~ msgstr "erro não pegando sinal %d: %s\n"
-
-#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
-#~ msgstr "impossível ignorar sinal %d antes de executar %.250s"
-
-#~ msgid "(no clientdata)"
-#~ msgstr "(sem dados do cliente)"
-
-#~ msgid "<null>"
-#~ msgstr "<nulo>"
-
-#~ msgid "interrelationships affecting "
-#~ msgstr "interrelações afetando "
-
-#~ msgid "description of "
-#~ msgstr "descrição de "
-
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "descrição"
-
-#~ msgid "currently installed control info"
-#~ msgstr "informação de controle atualmente instalada"
-
-#~ msgid "available version of control info for "
-#~ msgstr "versão disponível da informação de controle para "

Attachment: dselect-pt_BR-phls.po.gz
Description: application/gzip

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Responder a