Olá, Segue em anexo o arquivo para revisão.
Rafael, se vc puder pegar esse arquivo, é uma boa porque ele pertence ao DPKG que fizemos recentemente :-)
Abraços, Em 26/12/2024 16:46, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:
Olá,Pretendo fazer a atualização da tradução do arquivo po do dselect que está na versão 1.22.11Abraços,
-- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
--- dselect-pt_BR.po 2024-12-28 12:42:42.339711531 -0300 +++ dselect-pt_BR-phls.po 2024-12-28 12:59:20.250314674 -0300 @@ -8,20 +8,22 @@ # André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2004. # André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2005. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <f...@debian.org>, 2008. +# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dselect 1.13\n" +"Project-Id-Version: dselect 1.22.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-d...@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-09 02:53-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel <f...@debian.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." -"org>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-28 12:59-0300\n" +"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-" +"portugu...@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: dselect/basecmds.cc msgid "Search for ? " @@ -60,13 +62,11 @@ #: dselect/baselist.cc msgid "cannot update screen after window resize" -msgstr "" +msgstr "não é possível atualizar a tela após o redimensionamento da janela" #: dselect/baselist.cc -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate colour pair" msgid "cannot allocate color pair" -msgstr "falhou ao alocar par de cores" +msgstr "não é possível alocar par de cores" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to create title window" @@ -209,10 +209,8 @@ msgstr "Procurar por um pacote cujo nome contém uma string" #: dselect/bindings.cc -#, fuzzy -#| msgid "Repeat last search." msgid "Repeat last search" -msgstr "Repetir última busca." +msgstr "Repetir última busca" #: dselect/bindings.cc msgid "Swap sort order priority/section" @@ -232,7 +230,7 @@ #: dselect/bindings.cc msgid "Abort - quit without making changes" -msgstr "Abortar - sair sem fazer mudanças" +msgstr "Cancelar - sair sem fazer mudanças" #: dselect/bindings.cc msgid "Revert to old state for all packages" @@ -263,38 +261,6 @@ msgstr "Teclas de atalho" #: dselect/helpmsgs.cc -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" -#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" -#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" -#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n" -#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n" -#| " u d scroll info by 1 page\n" -#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n" -#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 " -#| "screen\n" -#| " ^b ^f pan display by 1 " -#| "character\n" -#| "\n" -#| "Mark packages for later processing:\n" -#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" -#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " -#| "uninstalled\n" -#| " _ remove & purge config\n" -#| " Miscellaneous:\n" -#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " -#| "Help)\n" -#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " -#| "displays\n" -#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " -#| "options\n" -#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " -#| "opts\n" -#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" -#| " U set all to sUggested state / search (Return to " -#| "cancel)\n" -#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgid "" "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" @@ -350,14 +316,14 @@ " de informações\n" " Q Confirma, sai (sobrepõe depend.) o, O percorrer através das\n" " opções de ordenação\n" -" X, Esc Sair (X), abandonando mudanças v, V muda opções de estado " +" X, Esc Sair (X), abandonando mudanças v, A, V muda opções de estado " "de\n" " exibição\n" " R Reverte ao estado anterior ^l redesenhar tela\n" -" U colocar tudo no estado sUgerido / procurar (Enter para\n" +" U coloca tudo no estado sUgerido / procurar (Enter para\n" " cancelar)\n" -" D configurar tudo para o estado\n" -" estado Diretamente requisitado n, \\ repetir última busca\n" +" D configura tudo para o estado\n" +" Diretamente requisitado n, \\ repetir última busca\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Introduction to package selections" @@ -467,42 +433,6 @@ msgstr "Introdução à sub-lista de resolução de conflitos/dependências" #: dselect/helpmsgs.cc -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" -#| "\n" -#| "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem " -#| "-\n" -#| "some packages should only be installed in conjunction with certain " -#| "others, and\n" -#| "some combinations of packages may not be installed together.\n" -#| "\n" -#| "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom " -#| "half of\n" -#| "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " -#| "between\n" -#| "that, the package descriptions and the internal control information.\n" -#| "\n" -#| "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial " -#| "markings in\n" -#| "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return " -#| "to\n" -#| "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " -#| "caused\n" -#| "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" -#| "\n" -#| "You can also move around the list and change the markings so that they " -#| "are more\n" -#| "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " -#| "capital\n" -#| "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital " -#| "'Q' to\n" -#| "force me to accept the situation currently displayed, in case you want " -#| "to\n" -#| "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" -#| "\n" -#| "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' " -#| "for help.\n" msgid "" "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" "\n" @@ -554,7 +484,7 @@ "sub-lista foram definidas para combinar com aquelas, para que você possa " "apenas\n" "pressionar Enter para aceitar as sugestões, se assim desejar. Você pode " -"abortar\n" +"cancelar\n" "a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista\n" "principal, pressionando 'X' maiúsculo.\n" "\n" @@ -562,7 +492,7 @@ "elas\n" "fiquem mais de acordo com o que você quer, e você pode 'rejeitar' minhas\n" "sugestões usando as teclas 'D' ou 'R' maiúsculas (veja a tela de ajuda de\n" -"Teclas de Atalho). Você pode usar 'Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a\n" +"teclas de atalho). Você pode usar 'Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a\n" "situação como ela está, caso você queira ignorar uma recomendação ou pensar\n" "que o programa está errado.\n" "\n" @@ -574,38 +504,6 @@ msgstr "Tela, parte 1: lista de pacotes e caracteres de estado" #: dselect/helpmsgs.cc -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The top half of the screen shows a list of packages. For each package " -#| "you see\n" -#| "four columns for its current status on the system and mark. In terse " -#| "mode (use\n" -#| "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " -#| "right:\n" -#| "\n" -#| " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " -#| "below)\n" -#| " 'R' - serious error during installation, needs " -#| "reinstallation;\n" -#| " Installed state: Space - not installed;\n" -#| " '*' - installed;\n" -#| " '-' - not installed but config files remain;\n" -#| " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" -#| " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" -#| " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" -#| " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" -#| " Old mark: what was requested for this package before presenting this " -#| "list;\n" -#| " Mark: what is requested for this package:\n" -#| " '*': marked for installation or upgrade;\n" -#| " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" -#| " '=': on hold: package will not be processed at all;\n" -#| " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" -#| " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" -#| "\n" -#| "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" -#| "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " -#| "description.\n" msgid "" "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " "see\n" @@ -641,36 +539,36 @@ "vê\n" "quatro colunas para seu estado atual no sistema e marcação. No modo " "resumido\n" -"(use 'v' para ligar exibição verbosa), estes são caracteres únicos, da " -"esquerda\n" -"para a direita:\n" +"(use 'v' para ligar a exibição verbosa), estes são caracteres únicos, da\n" +"esquerda para a direita:\n" "\n" -" Marca de Erro: Espaço - sem erros (pacote pode estar quebrado - veja " +" Marca de Erro: Espaço - sem erros (o pacote pode estar quebrado - veja " "abaixo)\n" " 'R' - erro sério durante instalação, requer " "reinstalação;\n" " Estado de instalação: Espaço - não instalado;\n" " '*' - instalado;\n" -" '-' - não instalado mas arquivos de configuração\n" +" '-' - não instalado mas os arquivos de " +"configuração\n" " permanecem;\n" " pacotes nestes { 'U' - descompactado mas ainda não configurado;\n" -" estados não estão { 'C' - meio-configurado (um erro aconteceu);\n" -" corretamente { 'I' - meio-instalado (um erro aconteceu).\n" +" estados não estão { 'C' - semi-configurado (um erro aconteceu);\n" +" corretamente { 'I' - semi-instalado (um erro aconteceu).\n" " instalados { 'W','t' - gatilhos estão em espera / pendentes.\n" " Marca antiga: o que foi requisitado para este pacote antes de apresentar\n" " esta lista;\n" " Marca: o que é requisitado para este pacote:\n" " '*': marcado para instalação ou atualização;\n" " '-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração permanecerão;\n" -" '=': retido: pacote não será processado de forma alguma;\n" -" '_': marcado para ser completamente expurgado - remover até a " +" '=': retido: o pacote não será processado de forma alguma;\n" +" '_': marcado para ser completamente expurgado - remove até a " "configuração;\n" -" 'n': pacote é novo e ainda tem que ser marcado para instalação/remoção/" +" 'n': o pacote é novo e ainda tem que ser marcado para instalação/remoção/" "etc.\n" "\n" -"Também são exibidas cada Prioridade, Seção, nome, números de versão\n" -"instalada e disponíveis de cada pacote (shift-V para exiber/ocultar)\n" -"e descrição resumida.\n" +"Também são exibidos cada pacote: Prioridade, Seção, nome, números de versão " +"instalada e\n" +"disponível (shift-V para exibir/ocultar), e descrição resumida .\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Display, part 2: list highlight; information display" @@ -771,7 +669,7 @@ #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Keystrokes for method selection" -msgstr "Teclas para seleção de método" +msgstr "Teclas de atalho para seleção de método" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" @@ -918,49 +816,34 @@ msgstr "Interface do gerenciador de pacotes do Debian '%s' versão %s.\n" #: dselect/main.cc -#, fuzzy msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" -"Este é um software livre; veja a GNU General Public License (\"GNU Licença\n" -"Pública Geral\") versão 2 ou posterior para condições de cópia. Não há\n" -"NENHUMA garantia.\n" -"Veja %s --license para detalhes de copyright e licença.\n" +"Este é um software livre; veja a GNU General Public License (\"GNU Licença\n" +"Pública Geral\") versão 2 ou posterior para condições de cópia. NÃO há " +"nenhuma garantia.\n" #: dselect/main.cc msgid "<standard output>" -msgstr "" +msgstr "<saída padrão>" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" "\n" msgstr "" -"Uso: %s [<opções> ...] [<ação> ...]\n" +"Uso: %s [<opção> ...] [<comando> ...]\n" "\n" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "Commands:\n" -msgstr "" +msgstr "Comandos:\n" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --expert Turn on expert mode.\n" -#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to " -#| "<file>.\n" -#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:" -#| "attr[+attr+..]]\n" -#| " Configure screen colours.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" @@ -973,23 +856,23 @@ " --colour <color-spec> Ditto.\n" msgstr "" "Opções:\n" -" --admindir <diretório> Use <diretório> ao invés de %s.\n" -" --expert Ative modo expert.\n" -" --debug <arq> | -D<arq> Ative depuração, enviando saída para <arq>.\n" -" --colour | --color parte-da-tela:[frente],[fundo][:atrib[+atrib+..]]\n" -" Configura cores da tela.\n" -"\n" +" --admindir <diretório> Usa <diretório> ao invés de %s.\n" +" --instdir <diretório> Usa <diretório> ao invés de %s.\n" +" --root <diretório> Usa <diretório> ao invés de %s.\n" +" --expert Ativa modo expert.\n" +" -D, --debug <arq> Ativa depuração e envia saída para <arq>.\n" +" --color <especificacão de cor> Configura as cores da tela.\n" +" --colour <especificacão de cor> Idem.\n" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -?, --help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" -" --help Mostra esta mensagem de ajuda.\n" -" --version Mostra a versão.\n" -" --license | --licence Mostra a licença.\n" +" -?, --help Mostra esta mensagem de ajuda.\n" +" --version Show the version.\n" "\n" #: dselect/main.cc @@ -998,55 +881,49 @@ "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" "<attr>[+<attr>]...]\n" msgstr "" +"<especificação de cor> é <partes da tela>:[<primeiro plano>],[<fundo>][:" +"<atributo>[+<atributo>]...]\n" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Screenparts:\n" +#, c-format msgid "<screen-part> is:" -msgstr "Partes da tela:\n" +msgstr "<partes da tela> é:" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "<color> is:" -msgstr "" +msgstr "<cor> is:" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "<attr> is:" -msgstr "" +msgstr "<atributo> é:" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" -msgstr "não foi possível abrir arquivo de depuração '%.250s'\n" +msgstr "não foi possível abrir arquivo de depuração '%.255s'\n" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid %s `%s'\n" +#, c-format msgid "invalid %s '%s'" -msgstr "%s inválido '%s'\n" +msgstr "%s inválido '%s'" #: dselect/main.cc msgid "screen part" msgstr "parte da tela" #: dselect/main.cc -#, fuzzy -#| msgid "Null colour specification\n" msgid "missing color specification" -msgstr "Especificação de cor nula\n" +msgstr "especificação de cor ausente" #: dselect/main.cc -#, fuzzy -#| msgid "colour" msgid "color" msgstr "cor" #: dselect/main.cc -#, fuzzy -#| msgid "colour attribute" msgid "color attribute" -msgstr "atributo cor" +msgstr "atributo de cor" #: dselect/main.cc msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" @@ -1141,7 +1018,7 @@ #: dselect/methlist.cc msgid "No explanation available." -msgstr "Sem explicação disponível" +msgstr "Sem explicação disponível." #: dselect/method.cc msgid "" @@ -1153,33 +1030,28 @@ #: dselect/method.cc msgid "cannot unlock access method area" -msgstr "" +msgstr "não é possível desbloquear a área do método de acesso" #: dselect/method.cc -#, fuzzy -#| msgid " does not appear to be available\n" msgid "no access methods are available" -msgstr " não parece estar disponível\n" +msgstr "nenhum método de acesso está disponível" #: dselect/method.cc msgid "requested operation requires superuser privilege" -msgstr "" +msgstr "a operação solicitada requer privilégio de superusuário" #: dselect/method.cc -#, fuzzy -#| msgid "Choose the access method to use." msgid "cannot open or create access method lockfile" -msgstr "Escolher o método de acesso a usar." +msgstr "" +"não é possível abrir ou criar o arquivo de bloqueio do método de acesso" #: dselect/method.cc msgid "the access method area is already locked" -msgstr "" +msgstr "a área do método de acesso já está bloqueada" #: dselect/method.cc -#, fuzzy -#| msgid "dselect - list of access methods" msgid "cannot lock access method area" -msgstr "dselect - lista de métodos de acesso" +msgstr "não é possível bloquear a área do método de acesso" #: dselect/method.cc #, c-format @@ -1187,9 +1059,8 @@ msgstr "Pressione <enter> para continuar.\n" #: dselect/method.cc -#, fuzzy msgid "<standard error>" -msgstr "erro de escrita na saída de erros padrão" +msgstr "<erro padrão>" #: dselect/method.cc msgid "error reading acknowledgement of program failure message" @@ -1197,7 +1068,7 @@ #: dselect/method.cc msgid "no access method is selected or configured" -msgstr "" +msgstr "nenhum método de acesso é selecionado ou configurado" #: dselect/method.cc msgid "update available list script" @@ -1210,7 +1081,7 @@ #: dselect/method.cc #, c-format msgid "running %s %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "executando %s %s ...\n" #: dselect/method.cc msgid "query/setup script" @@ -1251,10 +1122,8 @@ msgstr "não-dígito onde era necessário dígito" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "EOF in index string" msgid "end of file in index string" -msgstr "EOF no índice da string" +msgstr "fim do arquivo na string de índice" #: dselect/methparse.cc msgid "index string too long" @@ -1265,10 +1134,8 @@ msgstr "nova linha antes do início do nome da opção" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "newline before option name start" msgid "end of file before option name start" -msgstr "nova linha antes do início do nome da opção" +msgstr "fim do arquivo antes do início do nome da opção" #: dselect/methparse.cc msgid "nonalpha where option name start wanted" @@ -1279,26 +1146,20 @@ msgstr "não alfanumérico no nome da opção" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "EOF in option name" msgid "end of file in option name" -msgstr "EOF no nome da opção" +msgstr "fim do arquivo no nome da opção" #: dselect/methparse.cc msgid "newline before summary" -msgstr "nova linha antes do sumário" +msgstr "nova linha antes do resumo" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "newline before summary" msgid "end of file before summary" -msgstr "nova linha antes do sumário" +msgstr "fim do arquivo antes do resumo" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "EOF in summary - missing newline" msgid "end of file in summary - missing newline" -msgstr "EOF no sumário - nova linha faltando" +msgstr "fim do arquivo no resumo - faltando nova linha" #: dselect/methparse.cc #, c-format @@ -1385,7 +1246,7 @@ #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "half configured (config failed)" -msgstr "" +msgstr "semi-configurado (configuração falhou)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "awaiting trigger processing" @@ -1497,7 +1358,7 @@ #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Atualizável" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Obsolete/local" @@ -1524,26 +1385,20 @@ msgstr "Novos pacotes disponíveis" #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Newly available packages" msgid "Upgradable packages" -msgstr "Novos pacotes disponíveis" +msgstr "Pacotes atualizáveis" #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Obsolete and local packages present on system" msgid "Obsolete and locally created packages" -msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema" +msgstr "Pacotes criados localmente e obsoletos" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Installed packages" msgstr "Pacotes instalados" #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Up to date installed packages" msgid "Available not installed packages" -msgstr "Pacotes instalados atualizados" +msgstr "Pacotes não instalados disponíveis" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Removed and no longer available packages" @@ -1594,16 +1449,12 @@ msgstr "Pacote" #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Avail.ver" msgid "Avail.arch" -msgstr "Ver.disp." +msgstr "Arq.disp." #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Inst.ver" msgid "Inst.arch" -msgstr "Ver.inst." +msgstr "Arq.inst." #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Avail.ver" @@ -1714,10 +1565,8 @@ msgstr "Informação do arquivo de controle disponível" #: dselect/pkglist.cc -#, fuzzy -#| msgid "Installed packages" msgid "there are no packages" -msgstr "Pacotes instalados" +msgstr "não existem pacotes" #: dselect/pkglist.cc msgid "invalid search option given" @@ -1746,7 +1595,7 @@ #: dselect/pkgtop.cc #, c-format msgid "%s packages without a section" -msgstr "Pacotes %s sem seção" +msgstr "Pacotes %s sem uma seção" #: dselect/pkgtop.cc #, c-format @@ -1761,7 +1610,7 @@ #: dselect/pkgtop.cc #, c-format msgid "%s %s packages without a section" -msgstr "Pacotes %s %s sem seção" +msgstr "Pacotes %s %s sem uma seção" #: dselect/pkgtop.cc #, c-format @@ -1772,186 +1621,3 @@ #, c-format msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s" - -#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) falhou" - -#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" -#~ msgstr "doupdate no handler SIGWINCH falhou" - -#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" -#~ msgstr "falhou ao restaurar antigo sigact SIGWINCH" - -#~ msgid "failed to restore old signal mask" -#~ msgstr "falhou ao restaurar antiga máscara de sinal" - -#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH" -#~ msgstr "falhou ao desbloquear SIGWINCH" - -#~ msgid "failed to block SIGWINCH" -#~ msgstr "falhou ao bloquear SIGWINCH" - -#~ msgid "failed to get old signal mask" -#~ msgstr "falhou ao obter antiga máscara de sinal" - -#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" -#~ msgstr "falhou ao obter antiga sigact SIGWINCH" - -#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" -#~ msgstr "falhou ao definir novo sigact SIGWINCH" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s: %s\n" - -#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH" -#~ msgstr "falhou ao re-bloquear SIGWINCH" - -#, fuzzy -#~| msgid "Section" -#~ msgid "Actions:\n" -#~ msgstr "Seção" - -#~ msgid "Colours:\n" -#~ msgstr "Cores:\n" - -#~ msgid "Attributes:\n" -#~ msgstr "Atributos:\n" - -#~ msgid "EOF before option name start" -#~ msgstr "EOF antes do início do nome da opção" - -#~ msgid "EOF before summary" -#~ msgstr "EOF antes do sumário" - -#~ msgid "!Bug!" -#~ msgstr "!Bug!" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "Atualizados" - -#~ msgid "Up-to-date" -#~ msgstr "Atualizados" - -#~ msgid "Updated packages (newer version is available)" -#~ msgstr "Pacotes atualizados (nova versão está disponível)" - -#~ msgid "Available packages (not currently installed)" -#~ msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados no momento)" - -#~ msgid "" -#~ "Actions:\n" -#~ " access update select install config remove quit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ações :\n" -#~ " access update select install config remove quit\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'" -#~ msgstr "impossível abrir novo arquivo de opção '%.250s'" - -#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'" -#~ msgstr "impossível fechar novo arquivo de opção '%.250s'" - -#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'" -#~ msgstr "impossível instalar nova opção como '%.250s'" - -#~ msgid "returned error exit status %d.\n" -#~ msgstr "retornado estado de saída de erro %d.\n" - -#~ msgid "was interrupted.\n" -#~ msgstr "foi interrompido.\n" - -#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n" -#~ msgstr "foi terminado por um sinal: %s.\n" - -#~ msgid "(It left a coredump.)\n" -#~ msgstr "(Deixou um \"coredump\").\n" - -#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" -#~ msgstr "falhou com um código de retorno de espera desconhecido %d.\n" - -#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" -#~ msgstr "impossível executar o processo %.250s '%.250s'" - -#~ msgid "failed config" -#~ msgstr "falha na configuração" - -#~ msgid "unable to wait for %.250s" -#~ msgstr "impossível aguardar por %.250s" - -#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" -#~ msgstr "obtive estado errado do filho - pedi por %ld, recebi %ld" - -#~ msgid "Recommended" -#~ msgstr "Recomendados" - -#~ msgid "Contrib" -#~ msgstr "Contrib" - -#~ msgid "Rec" -#~ msgstr "Rec" - -#~ msgid "Ctb" -#~ msgstr "Ctb" - -#~ msgid "" -#~ "baselist::startdisplay() done ...\n" -#~ "\n" -#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" -#~ "\n" -#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" -#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" -#~ "\n" -#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" -#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "baselist::startdisplay() feito ...\n" -#~ "\n" -#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" -#~ "\n" -#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" -#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" -#~ "\n" -#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" -#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "[none]" -#~ msgstr "[nenhum]" - -# Alguém tem alguma sugestão para uma boa tradução de -# un-catching neste contexto ? -- Andre -#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n" -#~ msgstr "erro não pegando sinal %d: %s\n" - -#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" -#~ msgstr "impossível ignorar sinal %d antes de executar %.250s" - -#~ msgid "(no clientdata)" -#~ msgstr "(sem dados do cliente)" - -#~ msgid "<null>" -#~ msgstr "<nulo>" - -#~ msgid "interrelationships affecting " -#~ msgstr "interrelações afetando " - -#~ msgid "description of " -#~ msgstr "descrição de " - -#~ msgid "description" -#~ msgstr "descrição" - -#~ msgid "currently installed control info" -#~ msgstr "informação de controle atualmente instalada" - -#~ msgid "available version of control info for " -#~ msgstr "versão disponível da informação de controle para "
dselect-pt_BR-phls.po.gz
Description: application/gzip
OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature