Olá, Em 07/01/2023 15:25, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
Segue o último patch a ser corrigido. Desculpe pela trapalhada!
Claro, sem problema :-) Patch aplicado, segue a versão final. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# sympa Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2007 THE sympas'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sympa package. # André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2004. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <f...@debian.org>, 2007. # Eder L. Marques <e...@edermarques.net>, 2008-2011. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>, 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa_6.2.70~dfsg-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sy...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-28 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-08 13:26-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "Default language for Sympa:" msgstr "Idioma padrão para o Sympa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Sympa hostname:" msgstr "Nome de máquina do Sympa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa." msgstr "" "Esse é o nome da máquina ou o apelido que você usará para atingir o Sympa." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " listhost.cru.fr" msgstr " servidorlista.cru.br" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " Then, you will send your sympa commands to:" msgstr " E então, você enviará seus comandos sympa para:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " sy...@listhost.cru.fr" msgstr " sy...@servidorlista.cru.br" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Listmaster email address(es):" msgstr "Endereço(s) de e-mail do(s) listmaster(s):" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing " "list superusers)." msgstr "" "Os listmasters são pessoas privilegiadas que administram listas de " "discussões (superusuários de listas de discussões)." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas." msgstr "" "Por favor, forneça os endereços de e-mail dos listmasters separados por " "vírgulas." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid " postmas...@cru.fr, r...@home.cru.fr" msgstr " postmas...@cru.br, r...@home.cru.br" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Should lists home and spool directories be removed?" msgstr "" "O diretório home e o diretório de spool das listas devem ser removidos?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists " "configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when " "sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The " "spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories." msgstr "" "O diretório home das listas (/var/lib/sympa) contém as configurações das " "listas de discussões, os arquivos das listas de discussões e certificados S/" "MIME de usuários (quando o sympa é configurado para usar criptografia S/MIME " "e autenticação). O diretório de spool (/var/spool/sympa) contém vários " "diretórios de filas." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed." msgstr "" "Note que caso os diretórios estejam vazios, os mesmos serão removidos " "automaticamente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories." msgstr "" "Por favor, escolha se você deseja remover o diretório home e o diretório de " "spool das listas." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "URL to access WWSympa:" msgstr "URL para acessar WWSympa:" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Other" msgstr "Outro" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Which Web Server(s) are you running?" msgstr "Qual(is) servidor(es) web você está executando?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?" msgstr "Você deseja que o servidor SOAP do sympa seja usado?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another " "program, written in any programming language and on any computer. The SOAP " "server provides a limited set of high level functions including login, " "which, lists, subscribe, signoff." msgstr "" "O servidor SOAP do Sympa permite acesso ao serviço Sympa de dentro de outro " "programa, escrito em qualquer linguagem de programação e em qualquer " "computador. O servidor SOAP fornece um conjunto limitado de funções de alto " "nível incluindo login, which, lists, subscribe e signoff." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache." msgstr "" "O servidor SOAP usa o pacote libsoap-lite-perl e um servidor web como o " "apache." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?" msgstr "Os arquivos web e o diretório de bounces devem ser removidos?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /" "var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-" "delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default." msgstr "" "Se você usou a configuração padrão, os arquivos web do WWSympa estão " "localizados em /var/lib/sympa/wwsarchive. O diretório de bounces do WWSympa " "contém bounces (relatórios de entregas não feitas) e é definido como /var/" "spool/sympa/wwsbounce por padrão." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce " "directory." msgstr "" "Por favor, escolha se você deseja remover os arquivos web e o diretório de " "bounces." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Should sympa_newaliases-wrapper be setuid root?" msgstr "" "O sympa_newaliases-wrapper deve ser configurado com o setuid como root?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Program 'sympa_newaliases-wrapper' is run with root privileges to allow " "sympa to update email aliases when creating or deleting lists, but this can " "lead to security issues (see CVE-2020-26880)." msgstr "" "O programa \"sympa_newaliases-wrapper\" é executado com privilégios de root " "para permitir que o sympa atualize os apelidos (alias) de e-mail ao criar ou " "excluir listas, mas isso pode levar a problemas de segurança (consulte " "CVE-2020-26880)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "In most email environments (exim, postfix) sympa doesn't need root " "privileges (see also the 'aliases_program' parameter in sympa.conf)." msgstr "" "Na maioria dos ambientes de e-mail (exim, postfix) o sympa não precisa de " "privilégios de root (veja também o parâmetro \"aliases_program\" no sympa." "conf)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose whether you want to install this program with the setuid bit " "set (u+s)." msgstr "" "Por favor, escolha se deseja instalar este programa com o bit setuid " "configurado (u+s)."
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature