Em 11/12/2022 17:16, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
Seguem algumas revisões para a tradução.
Obrigado Thiago. Patch aplicado e versão final em anexo. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafnode_1.12.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: leafn...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-18 08:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-12 17:53-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Server to download news from:" msgstr "Servidor de onde baixar notícias:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The name of the news server should be provided by the organization providing " "you with network access, such as your Internet Service Provider." msgstr "" "O nome do servidor de notícias deve ser fornecido pela organização que " "fornece acesso à rede, como seu provedor de serviços de Internet." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This server is generally called \"news.<domain>\" or \"nntp.<domain>\" where " "<domain> is the local domain name." msgstr "" "Este servidor é geralmente chamado de \"news.<domínio>\" ou \"nntp." "<domínio>\", onde <domínio> é o nome de domínio local." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Enable access controls for Leafnode?" msgstr "Habilitar controles de acesso para o Leafnode?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere " "will be able to use the news server which opens opportunities for spamming " "or resource abuse." msgstr "" "Se você não ativar alguns controles de acesso para o Leafnode, pessoas de " "todos os lugares poderão usar o servidor de notícias, o que abre " "oportunidades para spam ou abuso de recursos." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Access controls will prevent computers other than the news server itself " "reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be " "granted to other computers by editing /etc/hosts.allow." msgstr "" "Os controles de acesso impedirão que computadores que não sejam o próprio " "servidor de notícias leiam ou publiquem em grupos de notícias usando o " "servidor. Se necessário, o acesso pode ser concedido a outros computadores " "editando /etc/hosts.allow." #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "permanent" msgstr "permanente" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "none" msgstr "nenhum" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Network connection type:" msgstr "Tipo de conexão de rede:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "The Leafnode package can automatically download news." msgstr "O pacote Leafnode pode baixar notícias automaticamente." #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "The method used for this depends on the network connection type. Scripts " "provided with the package support two network connection types:\n" " - permanent: hourly news downloads;\n" " - PPP : news downloads triggered by dialouts." msgstr "" "O método usado para isso depende do tipo de conexão de rede. Os scripts " "fornecidos com o pacote suportam dois tipos de conexão de rede:\n" " - permanente: downloads de notícias de hora em hora;\n" " - PPP : downloads de notícias acionados por solicitações." #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection." msgstr "Qualquer uma das opções funcionará para uma conexão de rede discada." #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be " "downloaded manually by running 'fetchnews'." msgstr "" "Escolher \"nenhum\" desativará os downloads automáticos de notícias. As " "notícias podem ser baixadas manualmente executando \"fetchnews\"." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Update the list of available groups?" msgstr "Atualizar a lista de grupos disponíveis ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new " "news. No newsgroups will be available until this has happened at least once." msgstr "" "O Leafnode atualiza a lista de grupos de notícias disponíveis quando " "verifica novas notícias. Nenhum grupo de notícias estará disponível até que " "isso aconteça pelo menos uma vez." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you choose to update the list of groups immediately, newsgroups will be " "available to clients as soon as Leafnode has been set up." msgstr "" "Se você optar por atualizar a lista de grupos imediatamente, os grupos de " "notícias estarão disponíveis para os clientes assim que o Leafnode for " "configurado." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Remove news groups and articles when purging the package?" msgstr "Remover grupos de notícias e artigos ao remover o pacote?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The /var/spool/news directory holds the database of news articles downloaded " "by Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their " "news database and you may wish to keep it even when removing the leafnode " "package." msgstr "" "O diretório /var/spool/news contém o banco de dados de artigos de notícias " "baixados pelo Leafnode. Outros servidores de notícias também usam este " "diretório para armazenar seu banco de dados de notícias e você pode mantê-lo " "mesmo ao remover o pacote leafnode."
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature