Olá, Segue em anexo o arquivo para revisão. É uma tradução nova.
Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for trn4. # Copyright (C) 2022 THE trn4'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the trn4 package. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trn4_4.0-test77-15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: t...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-12 10:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-05 17:13-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "What news server should be used for reading and posting news?" msgstr "Qual servidor de notícias deve ser usado para ler e postar notícias?" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "trn is configured to read news via an NNTP connection, and needs to know the " "fully-qualified host name of the server (such as news.example.com). If you " "have a local news spool, you should consider installing some NNTP server " "like inn2; in that case, enter \"localhost\" as your news server." msgstr "" "O trn está configurado para ler notícias por meio de uma conexão NNTP e " "precisa saber o nome do host totalmente qualificado do servidor (como news." "example.com). Se você tiver um spool de notícias local, considere instalar " "algum servidor NNTP como inn2; nesse caso, digite \"localhost\" como seu " "servidor de notícias." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "What is your system's mail name?" msgstr "Qual é o endereço de e-mail do seu sistema?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the 'mail name' of your system. This is the hostname portion of " "the address to be shown on outgoing news and mail messages, and is used by " "many packages. trn4 users may override this individually by setting the FROM " "environment variable." msgstr "" "Por favor, digite o \"endereço de e-mail\" do seu sistema. Esta é a parte do " "nome da máquina do endereço a ser mostrado nas notícias e mensagens de e-" "mail enviadas e é usado por muitos pacotes. Os usuários do trn4 podem " "substituir isso individualmente definindo a variável de ambiente FROM." #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "/etc/news/whoami and /etc/mailname differ" msgstr "/etc/news/whoami e /etc/mailname diferem" #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Some versions of Debian's various trn packages used /etc/news/whoami to " "construct the default From: line of outgoing mail and news messages. This " "package uses /etc/mailname instead, to comply with Debian policy." msgstr "" "Algumas versões dos vários pacotes trn do Debian usavam /etc/news/whoami " "para construir a linha padrão From: de e-mail de saída e mensagens de " "notícias. Em vez disso, este pacote usa /etc/mailname para cumprir a " "política do Debian." #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "However, /etc/news/whoami says that addresses on your system are in the " "domain ${whoami}, while /etc/mailname says that they are in the domain " "${mailname}. In common with your mail configuration, trn4 will use /etc/" "mailname from now on anyway; if you need to change this, you might consider " "setting the FROM environment variable for each user to be that user's e-mail " "address." msgstr "" "No entanto, /etc/news/whoami diz que os endereços em seu sistema estão no " "domínio ${whoami}, enquanto /etc/mailname diz que eles estão no domínio " "${mailname}. Em acordo com sua configuração de e-mail, o trn4 usará /etc/" "mailname de agora em diante; se precisar alterar isso, considere definir a " "variável de ambiente FROM para cada usuário como o endereço de e-mail desse " "usuário."
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature